Sözler & Çeviri
Türkçe Çeviri
I met him at a party, I think he was on drugs
Onunla bir partide tanıştım, sanırım uyuşturucunun etkisindeydi
He wasn't smart or funny, I convinced myself he was
Ne zeki ne de komikti, ben kendimi öyle olduğuna inandırdım
He had a great apartment and a car his parents bought
Harika bir dairesi ve ailesinin aldığı bir arabası vardı
I thought that he was perfect, and now his number's blocked
Onun kusursuz olduğunu sanmıştım, şimdi numarası engelli
Took a couple months (Took a couple months)
Birkaç ay sürdü (Birkaç ay sürdü)
But now I am secure (Now I am secure)
Ama artık kendimden eminim (Artık kendimden eminim)
I am so evolved (I am so evolved)
Çok gelişmiş bir hâlimdeyim (Çok gelişmiş bir hâlimdeyim)
Now I ask for more and more and more and more and more
Artık daha fazlasını, daha fazlasını, daha fazlasını istiyorum
I won't settle for a guy with a fake job
Uyduruk işi olan bir adama razı olmam
He seems so desperate for loving, but, baby, I'm not
Sevilmek için çok çaresiz görünüyor ama bebeğim, ben değilim
Gave my heart with zero stipulations
Kalbimi hiçbir şart koşmadan verdim
Now I take careful consideration
Artık ince eleyip sık dokuyorum
I'm not kissing any boy that is passive
Pasif kalan hiçbir çocuğu öpmem
Their indecision is painfully unattractive
Kararsızlıkları acı verecek kadar itici
Past mistakes are just new information
Geçmiş hatalar sadece yeni bir bilgi
These days, I've got expectations
Bu aralar beklentilerim var
So I hit the new year like a single girl at a Vegas bar
Yeni yıla Vegas barında bekar bir kız gibi girdim
Rocking my mini dress with a vodka cran' and an open heart
Mini elbisemle, elimde vodka cranberry, kalbim açık
Yeah, I've got hope, yeah, I've got drive, I will not lose my faith
Yeah, umudum var, yeah, hırsım var, inancımı kaybetmeyeceğim
Don't think my future husband's at this bar in Silver Lake
Gelecekteki kocamın Silver Lake’teki bu barda olduğunu sanmıyorum
But in a couple months (In a couple months)
Ama birkaç ay içinde (Birkaç ay içinde)
A man will be procured (This man will be procured)
Bir adam bulunmuş olacak (Bu adam bulunmuş olacak)
He will be evolved (He will be evolved)
Kendini geliştirmiş olacak (Kendini geliştirmiş olacak)
And I will be adored, adored, adored, adored, adored
Ve bana tapılacak, tapılacak, tapılacak, tapılacak, tapılacak
I won't settle for a guy with a fake job
Uyduruk işi olan bir adama razı olmam
He seems so desperate for loving, but, baby, I'm not
Sevilmek için çok çaresiz görünüyor ama bebeğim, ben değilim
Gave my heart with zero stipulations
Kalbimi hiçbir şart koşmadan verdim
Now I take careful consideration
Artık ince eleyip sık dokuyorum
I'm not kissing any boy that is passive
Pasif kalan hiçbir çocuğu öpmem
Their indecision is painfully unattractive
Kararsızlıkları acı verecek kadar itici
Past mistakes are just new information
Geçmiş hatalar sadece yeni bir bilgi
These days, I've got expectations
Bu aralar beklentilerim var
I've got big expectations
Büyük beklentilerim var
I've got real big expectations
Gerçekten çok büyük beklentilerim var
I've got big expectations
Büyük beklentilerim var
I've got real big expectations
Gerçekten çok büyük beklentilerim var
She's got big expectations
Onun büyük beklentileri var
She's got real big expectations
Onun gerçekten çok büyük beklentileri var
She's got big expectations
Onun büyük beklentileri var
She's got real big expectations
Onun gerçekten çok büyük beklentileri var
I won't settle for a guy with a fake job
Uyduruk işi olan bir adama razı olmam
He seems so desperate for loving, but, baby, I'm not (Baby, I'm not)
Sevilmek için çok çaresiz görünüyor ama bebeğim, ben değilim (Bebeğim, ben değilim)
Gave my heart with zero stipulations
Kalbimi hiçbir şart koşmadan verdim
Now I take careful consideration (I take, I take)
Artık ince eleyip sık dokuyorum (Düşünüyorum, düşünüyorum)
I'm not kissing any boy that is passive
Pasif kalan hiçbir çocuğu öpmem
Their indecision is painfully unattractive
Kararsızlıkları acı verecek kadar itici
Past mistakes are just new information
Geçmiş hatalar sadece yeni bir bilgi
These days, I've got expectations
Bu aralar beklentilerim var
Yorumlar
0 Yorum
Henüz yorum yapılmamış. İlk yorumu sen yap!