Sözler & Çeviri
Türkçe Çeviri
Yeah
Yeah
Ice
Ice
Yeah
Yeah
I'm an only child, no one could've made another
Tek çocuğum, kimse benden bir tane daha yapamazdı
I have to father my mother and treat my son's grandfather like my older brother
Anneme babalık etmek, oğlumun büyükbabasına da ağabeyim gibi davranmak zorundayım
The skies are grey in Toronto, they not a golden color
Toronto'da gökyüzü gri, altın rengi değil
I'm feeling like BTS 'cause it took the whole career for me to be so discovered
BTS gibi hissediyorum, çünkü bu kadar keşfedilmem bütün kariyerimi aldı
I know for sure that my parents, they look at me and see an overcomer
Eminim, ailem bana baktığında her şeyin üstesinden gelmiş birini görüyor
I'm looking back at them and these days, I see an older couple
Ben de onlara bakıyorum ve artık yaşlanmış bir çift görüyorum
I see my only uncle lookin' like that shit that I ain't ownin' up to
Tek dayıma bakıyorum, kabullenmediğim o bok gibi görünüyor
And if he said the way he really felt, I'd probably see his side because I'm old enough to
Ve gerçekten ne hissettiğini söylese, muhtemelen onu anlardım çünkü artık o yaştayım
I'm looking at all my niggas, they say, "Bro, we love you"
Bütün kankalarıma bakıyorum, “Kanka, seni seviyoruz” diyorlar
But all my words really the shit that they be goin' up to
Ama aslında bütün sözlerim onların yükseldiği şey
Feel like 40 won't even listen to my words when he knows I'm in a load of trouble
Başımın fena belada olduğunu bilse bile 40 sözlerimi dinlemeyecekmiş gibi geliyor
I'm in the cut just loadin' rebuttals
Köşeme çekilmiş, cevapları dolduruyorum
And I got a bunch of hits on my hand, see the swollen knuckles?
Ellerimde bir sürü hit var, şişmiş eklemleri görüyor musun?
I try to tell him it's working out for me now, he say, "Then show your muscles
Ona artık işlerin benim için yoluna girdiğini anlatmaya çalışıyorum, “O zaman kaslarını göster” diyor
Prove to me that you're still as strong when it's only us two
“Sadece ikimiz kaldığımızda da hâlâ güçlü olduğunu bana kanıtla
They know you thorough with bread, but there's some shit you gotta pony up to"
Parada sağlam olduğunu biliyorlar ama bedelini üstlenmen gereken bazı şeyler var”
Basically he's sayin' I got growin' up to do, I gotta dig deep
Aslında büyümem gerektiğini söylüyor, derine inmem gerek
I really hate those two words, they never bring peace
Bu iki kelimeden gerçekten nefret ediyorum, hiç huzur getirmiyorlar
I'm at the Bulgari in Turkey with my bitch and we ain't come here for no big teeth, nah
Hatunumla Türkiye’de Bulgari’deyim, buraya büyük diş yaptırmaya gelmedik, nah
I came here to turn a new leaf and maybe finally get some sleep
Buraya yeni bir sayfa açmaya ve belki sonunda biraz uyumaya geldim
But all I can think about is the mountain to climb and the conversations surrounding my music like they're Twin Peak
Ama tek düşünebildiğim tırmanmam gereken dağ ve müziğimin etrafında Twin Peak gibi dönen konuşmalar
With Dot back in 2024 was a big piece
2024’te Dot’la yaşananlar büyük bir parçaydı
So it's like, this shit is me, but it isn't me
Yani bu şey benim gibi, ama aslında ben değilim
Y'all keep on asking me what it did to me, that's what it did to me
Bana ne yaptığını sorup duruyorsunuz, işte bana bunu yaptı
When I dig deep, they say dig deeper
Derine indiğimde, daha derine in diyorlar
Tell us how it felt to meet the grim reaper
Azrail’le karşılaşmak nasıl hissettirdi, anlat diyorlar
This album better have some big features
Bu albümde sağlam düetler olsa iyi olur diyorlar
Well, sorry to burst your bubble, but I'm all alone for my mental
Hayallerinizi yıktığım için üzgünüm ama akıl sağlığım söz konusu olunca yapayalnızım
And I've been tryna end so many people, I almost forgot the intro
O kadar çok kişiyi bitirmeye çalıştım ki introyu neredeyse unuttum
Been so sure of my words that I haven't used a pencil
Sözlerimden o kadar eminim ki kurşun kalem bile kullanmadım
Been so paranoid that nothing in this world seems coincidental
O kadar paranoyağım ki bu dünyada hiçbir şey tesadüf gibi gelmiyor
Yeah
Yeah
Our brother sold his chain the other day and said that someone snatched it
Geçen gün kardeşimiz zincirini sattı, sonra da biri kapıp kaçtı dedi
I'm still processing that shit, it got me so distracted
Hâlâ bunu hazmetmeye çalışıyorum, aklımı fena dağıttı
I think he's so desperate and our life is goin' fantastic
Bence çok çaresiz, oysa bizim hayatımız harika gidiyor
He don't have the heart to come and tell us he pawned it for cash
Gelip onu nakit için rehin bıraktığını söylemeye yüreği yok
Even his baby mama been sayin' he been movin' backwards
Çocuğunun annesi bile geriye gittiğini söylüyor
To me, he sold the only thing that has ever mattered
Bana göre gerçekten önem taşıyan tek şeyi sattı
I could never forgive such a nefarious action
Böyle haince bir hareketi asla affedemem
I'm still healin' my own traumas, I've barely adapted
Ben hâlâ kendi travmalarımı iyileştiriyorum, zar zor alıştım
This new toxic shit I'm dropping is gon' spin 'til I'm radioactive, yeah
Çıkardığım bu yeni toksik şey, radyoaktif olana kadar dönecek, yeah
I really make the roughest days in life look very relaxing
Hayatın en sert günlerini bile gayet rahatmış gibi gösteriyorum
I don't do psychedelics because I'm too scared of unpacking
Psikedeliklere bulaşmıyorum, çünkü içimi dökmekten çok korkuyorum
Sometimes I only see myself in my therapist glasses
Bazen kendimi sadece terapistimin gözlüklerinde görüyorum
But I'm not taking it serious 'cause she's very attractive
Ama bunu ciddiye alamıyorum, çünkü kadın çok çekici
I know it's a heavy-ass decision to bury the hatchet
Geçmişi gömmek çok ağır bir karar, biliyorum
It'll take more than six pallbearers to carry that casket
O tabutu taşımaya altı tabut taşıyıcıdan fazlası gerekecek
I put the "man" in "manipulation" when I pay your rent and that is an obligation to our attachment
Kiranı ödeyip bunu aramızdaki bağın zorunluluğu sayınca manipülasyonun kralını yapıyorum
Then I sprinkle in a little Mercedes and fashion
Sonra üstüne biraz Mercedes, biraz moda serpiştiriyorum
If that's not enough for you, well, baby, go back then
Bu sana yetmiyorsa, peki bebeğim, o zaman geri dön
You fuckin' dude at the spot that I got for you, Jesus
Sana tuttuğum yerde herifle yatıyorsun, Tanrım
You gave him reason to speak on my name, that's some weak shit
Ona adımı ağzına alması için sebep verdin, bu çok ezikçe
They textin' proof to my phone and my heart is in pieces
Kanıtları telefonuma yolluyorlar, kalbim paramparça
You keepin' your options open, for real, that's some me shit
Seçeneklerini açık tutuyorsun, harbiden, bu tam benlik bir hareket
Sis, you gotta be kiddin' like nephews and nieces
Kızım, yeğenler gibi çocuk mu kandırıyorsun?
I keep on rescuin' leeches, I can't believe it, I really can't believe it
Sülükleri kurtarıp duruyorum, inanamıyorum, gerçekten inanamıyorum
I can't believe it, yeah
İnanamıyorum, yeah
Too many wire transfers bound to have a good girl's morals tangled
Bu kadar para transferi, iyi bir kızın ahlakını elbet düğüm düğüm eder
The rent-free penthouse and the Van Cleef floral bangles
Kirasız penthouse ve Van Cleef çiçekli bilezikler
And plenty more examples that had you goin' Dora the Explorer outside
Ve seni dışarıda Dora the Explorer’a çeviren daha bir sürü örnek
While I turned a blind eye 'cause it's more than painful, yeah
Ben de görmezden geldim, çünkü bu acıdan da öte, yeah
I think I also put the "man" in "manifestation"
Sanırım hayal ettiklerini gerçeğe çevirmenin de kralı benim
Either I'm too numb to this shit or the city is changin'
Ya ben bu boka fazlasıyla uyuştum ya da şehir değişiyor
I bump into people and they act like we literally strangers
İnsanlarla karşılaşıyorum, resmen yabancıymışız gibi davranıyorlar
Random intrusive thought, but what happened to Taz's Angels?
Alakasız, kafama giren bir düşünce ama Taz's Angels’a ne oldu?
So many people that's not around from that generation
O jenerasyondan ortalıkta olmayan o kadar çok insan var ki
Niggas wanna talk about a battle, I'm battlin' patience
Millet savaştan bahsetmek istiyor, ben sabrımla savaşıyorum
Nigga, I battle frustration
Kanka, ben hayal kırıklığıyla savaşıyorum
I'm 'bout to turn forty, dog, I'm battlin' agin'
Kırka basmak üzereyim kanka, yaşlanmakla savaşıyorum
I'm battlin' the fact that the album ain't even drop and already they asses complainin'
Albüm daha çıkmadan şikâyete başlamış olmalarıyla savaşıyorum
Fuck it, I'll battle the label
Siktir et, plak şirketiyle de savaşırım
Fuck it, I'll battle the majors, I'll battle the stations 'til my ass is back in rotation
Siktir et, major şirketlerle de savaşırım, radyolarla da; ta ki tekrar rotasyona girene kadar
Shout out to the real fans that knew what I had in the basement
Bodrumda ne sakladığımı bilen gerçek fanlara selam
Shout out to the fake fans, I thought we had an arrangement
Sahte fanlara da selam, aramızda bir anlaşma var sanmıştım
How many times have you tried to tell me I had a replacement?
Kaç kez yerime birinin geçtiğini söylemeye çalıştınız?
How many times are you 'bout to ask if I had a vacation?
Kaç kez daha tatil yapıp yapmadığımı soracaksınız?
How many artists I've had to witness do bad imitations?
Kaç sanatçının kötü taklitler yaptığını izlemek zorunda kaldım?
Niggas want me all bent out of shape, rattled, and shaken
Millet beni dağılmış, sarsılmış, titrer halde görmek istiyor
My dad got cancer right now, we battlin' stages
Babam şu an kanser, evrelerle savaşıyoruz
Trust me when I say there's plenty things that I'd rather be facin'
İnan bana, karşı karşıya olmayı tercih edeceğim bir sürü şey var
For real
Gerçekten
And this time, ask me to dig deeper, I'll gladly explain it
Ve bu kez bana daha derine in derseniz, seve seve anlatırım
Yeah
Yeah
Ice
Ice
Yorumlar
0 Yorum
Henüz yorum yapılmamış. İlk yorumu sen yap!