Prendre Racine - Calogero

Prendre Racine

Calogero
07 Jan 2015 1,165 görüntülenme 2 bugün

Sözler & Çeviri

Türkçe Çeviri

Orijinal Türkçe
Çeviren: Ahmet Kadı

C'est pas tres loin de la ville

Şehirden çok uzak değil

C'est pas plus grand qu'un coeur tranquille

Huzurlu bir kalpten daha büyük değil

C'est nos racines

Bunlar bizim köklerimiz

Elles sont toujours restees loin

Köklerimiz hep uzak kaldılar

La ou on peut voir la mer sans fin

Orada,uçsuz bucaksız denizi görebildiğimiz yerde

Et l'avenir

Ve geleceği…

Et l'avenir

Ve geleceği…

Vouloir toujours cacher aux autres ses failles

Zayıf noktalarını hep başkalarından gizlemeyi istemek

Avoir l'envie que quelqu'un d'autre s'en aille

Bir başkasının gitmesini arzu etmek

Avoir peur de revenir

Geri dönmekten kormak

Avoir peur de devenir

Geri dönmekten korkmak

On peut s'aimer, se desaimer,

Birbirimizi sevebiliriz,sevmeyebiliriz

On ne ressemble qu'a ce qu'on fait

Yaptıklarımız bizim aynamızdır

On peut rever, se reveiller,

Rüya görebiliriz,uyanabiliriz

On est semblable a ce qu'on est

Nasılsak öyle görünürüz

Ou que tu sois avec moi

Benimle nerede olursan ol

Et ou qu'on aille on sera trois

Ve nereye gidersek üç kişi olacağız

Le manque et nous

Hasret ve biz

Tous les soleils des mois d'aout

Ağustos aylarının bütün güneşleri

Le manque de ce qui fait ce qu'on est

Bizi biz yapan şeyin eksikliği

L'absence de tout

Her şeyin yokluğu

L'absence de nous

Bizim yokluğumuz

Vouloir toujours cacher aux autres ses failles

Zayıf noktalarını hep başkalarından gizlemeyi istemek

Avoir l'envie que quelqu'un d'autre s'en aile

Bir başkasının gitmesini arzu etmek

Avoir peur de revenir

Geri dönmekten kormak

Avoir peur de devenir

Geri dönmekten kormak

On peut s'aimer, se desaimer

Birbirimizi sevebiliriz,sevmeyebiliriz

On ne ressemble qu'a ce qu'on fait

Yaptıklarımız bizim aynamızdır

On peut rever, se reveiller

Rüya görebiliriz,uyanabiliriz

On est semblable a ce qu'on est

Nasılsak öyle görünürüz

On peut s'aimer, se desaimer

Birbirimizi sevebiliriz,sevmeyebiliriz

On ne ressemble qu'a ce qu'on fait

Yaptıklarımız bizim aynamızdır

On a beau prendre des trains

Boşuna trenlere bineriz

Ce s'ra toujours pour pouvoir enfin

Her zaman, en sonunda

Toucher les cimes

Zirveye ulaşabilmek

Prendre racine

Kök salabilmek için

Çeviren: Ahmet Kadı

Yorumlar

0 Yorum

Yorum yapmak için giriş yap

Düşüncelerini paylaşmak için Google hesabınla giriş yap.

Giriş Yap

Henüz yorum yapılmamış. İlk yorumu sen yap!