Glitter In The Air - Pink

Glitter In The Air

Pink
31 Mar 2015 1,974 görüntülenme 2 bugün

Sözler & Çeviri

Türkçe Çeviri

Orijinal Türkçe
Çeviren: Hülya Önkan

Glitter In The Air

Havadaki Parıltı

Have you ever fed a lover with just your hands?

Hiçbir sevgiliyi sadece ellerinle besledin mi?

Closed your eyes and trusted

Gözlerini kapattın ve güvendin mi

Just trusted

Sadece güvendin mi

Have you ever thrown a fistfull of glitter in the air?

Hiçbir el dolusu parıltı fırlattın mı havaya?

Have you ever looked fear in the face and said, "I just don’t care"

Hiç yüzünde korku gösterip “Umurumda değil” dedin mi?

It's only half past the point of no return

Dönüşü olmayan noktanın yalnızca yarısı geçildi

The tip of the iceberg

Buz dağının tepesi

The sun before the burn

Yanıktan önceki güneş

The thunder before the lightning

Şimşekten önceki gökgürültüsü

The breath before the phrase

Uygun cümleden önceki nefes

Have you ever felt this way?

Hiç bu şekilde hissettin mi?

Have you ever hated yourself for staring at the phone?

Hiç telefona gözlerini dikip baktığın için kendinden nefret ettin mi?

Your whole life waiting on the ring to prove you're not alone

Tüm yaşamın yalnız olmadığını ispatlayacak zil sesinde bekliyor

Have you ever been touched so gently you had to cry?

Hiç seni ağlatacak kadar yumuşaklıkla dokunuldun mu?

Have you ever invited a stranger to come inside?

Hiçbir yabancıyı içeriye gelmesi için davet ettin mi?

It's only half past the point of oblivion

Unutulma noktasının yalnızca yarısı geçildi

The hourglass on the table

Masadaki kum saati

The walk before the run

Koşmadan önceki yürüyüş

The breath before the kiss and the fear before the flames

Öpüşmeden önceki nefes ve alevlerden önceki korku

Have you ever felt this way?

Hiç bu şekilde hissettin mi?

La la la la

La la la la

There you are

İşte oradasın

Sitting in the garden

Bahçede oturuyorsun

Clutching my coffee

Kahvemi tutarak

Calling me sugar

Bana şeker diyerek

You called me sugar

Bana şeker dedin

Oh, Oh, No, No, No

Oh, Oh, hayır, hayır, hayır

Have you ever wished for an endless night

Hiç, hiç bitmeyen bir gece diledin mi?

Lassoed the moon and the stars

Yıldızlara ve aya kement attın

And pulled that rope tight

Ve ipi sıkı çektin

Have you ever held your breath ?

Hiç nefesini tuttun mu?

And asked yourself, "Will it ever get better than tonight

Ve kendine sordun mu “Bu geceden daha iyisi olacak mı

Tonight"

Bu geceden”

Çeviren: Hülya Önkan

Yorumlar

0 Yorum

Yorum yapmak için giriş yap

Düşüncelerini paylaşmak için Google hesabınla giriş yap.

Giriş Yap

Henüz yorum yapılmamış. İlk yorumu sen yap!