High Hopes - Pink Floyd
Çeviri High Hopes

High Hopes

Pink Floyd
01 Apr 2015 96,976 görüntülenme 2 bugün

Bu Şarkı Ne Anlatıyor?

İlerlemenin kendisi bir tür geri çekilmeyse, ulaşmak neye yarar?

Şarkının Konusu

Geçmişin büyüsüne duyulan özlem değil, tam olarak şu: ileriye baktığını sanan ama aslında geriye sürüklenen bir neslin portesi. Cambridge günleri, yitip giden dostlar, bir zamanlar gerçekmiş gibi görünen hayaller.

Devamı için tıklayınız →

Sözler & Çeviri

Türkçe Çeviri

Orijinal Türkçe

High Hopes

Beyond the horizon of the place we lived when we were young

In a world of magnets and miracles

Our thoughts strayed constantly and without boundary

The ringing of the division bell had begun

Along the Long Road and on down the Causeway

Do they still meet there by the Cut

There was a ragged band that followed in our footsteps

Running before times took our dreams away

Leaving the myriad small creatures trying to tie us to the ground

To a life consumed by slow decay

The grass was greener

The light was brighter

When friends surrounded

The nights of wonder

Looking beyond the embers of bridges glowing behind us

To a glimpse of how green it was on the other side

Steps taken forwards but sleepwalking back again

Dragged by the force of some sleeping tide

At a higher altitude with flag unfurled

We reached the dizzy heights of that dreamed of world

Encumbered forever by desire and ambition

There's a hunger still unsatisfied

Our weary eyes still stray to the horizon

Though down this road we've been so many times

The grass was greener

The light was brighter

The taste was sweeter

The nights of wonder

With friends surrounded

The dawn mist glowing

The water flowing

The endless river

Forever and ever

Yüksek Umutlar

Ufkun ötesinde, gençken yaşadıgımız yerde

Mıknatıslar ve mucizeler dünyasında

Düşüncelerimiz başıboştu, sürekli ve sınır tanımaz bir şekilde

Başlamıştı, ayrılık çanları çalmaya

Geçitte ve uzun yol boyunca

Buluşuyorlar mı, hala kesişme noktasında

Bir grup vardı, paçavralar içinde

Ayakizlerimizi takip eden,

Kaçan, zaman düşlerimizi almadan önce

Bizi toprağa baglayan sayısız küçük yaratıgı geride bırakıp

Yavaş bir çürüme tarafından tüketilen bir hayata giden

Çimen daha yeşildi,

Işık daha parlaktı

Dostlar etrafında

Mucize gecesinde

Ardımızda yanan köprülerin közlerine bakıyoruz

Diğer tarafın ne kadar yeşil oldugu ilişiyor gözümüze

Adımlarımız ileri atılıyor, ancak uykumuzda geri yürüyoruz

Sürüklenerek bir iç dalganın gücüyle

Daha yükseklerde sakin bir bayrakla

Ulaştık düşlenen dünyanın baş döndürücü dağlarına

Sonsuza dek arzu ve tutkuyla yüklü

Bir açlık daha var doyurulmamış

Yorgun bakışlarımız hala başıboş geziniyor ufukta

Çakılıp kaldığımız halde bu yolun üzerinde defalarca

Çimen daha yeşildi,

Işık daha parlaktı

Tat, daha tatlıydı

Mucize gecesinde

Dostlar etrafında

Şafak sisi ışıldıyordu

Su akıyordu

Sonsuz nehir

Sonsuza dek, daima

Şarkı Analizi

High Hopes Şarkısı Ne Anlatıyor?

İlerlemenin kendisi bir tür geri çekilmeyse, ulaşmak neye yarar?

Şarkının Konusu

Geçmişin büyüsüne duyulan özlem değil, tam olarak şu: ileriye baktığını sanan ama aslında geriye sürüklenen bir neslin portesi. Cambridge günleri, yitip giden dostlar, bir zamanlar gerçekmiş gibi görünen hayaller.

Şarkının Anlamı

Şarkı boyunca zaman ikiye bölünmüş — bir tarafta çimenin daha yeşil, ışığın daha parlak olduğu o yer, diğer tarafta oraya bir daha ulaşılamayacağını bilen yorgun bir ses. Gilmour'un gitarı sözlerin yapamadığını yapıyor: son bölümde her nota biraz daha yavaşlıyor, sanki müzik de bırakmak istemiyor. Bu bir kaybın şarkısı değil, kaybın farkında olmaya devam etmenin şarkısı.

Verilmek İstenen Mesaj

Hırs seni taşır ama aynı zamanda zincirler — en yükseğe çıktığında bile arkana bakıyorsun, çünkü asıl doyum orada kalmış.

Sözlerdeki Metaforlar

Ayrılık çanı → Pink Floyd'un parçalanmasının fiili başlangıcı, hem müzikal hem kişisel bir kopuşun simgesi

Uykuda geri yürümek → ilerleme yanılsamasıyla geçmişe saplanıp kalmanın tam karşılığı

Ardımızda yanan köprülerin közleri → geride bırakılanlar değil, geri dönüş yollarının bizzat yakılmış olması

Sonsuz nehir → zamanın durdurulamaz akışı; son söz olarak seçilmesi tesadüf değil

Yorumlar

0 Yorum

Yorum yapmak için giriş yap

Düşüncelerini paylaşmak için Google hesabınla giriş yap.

Giriş Yap

Henüz yorum yapılmamış. İlk yorumu sen yap!