Foolish Games - Jewel
Çeviri

Foolish Games

Jewel
06 Mar 2015 1,851 görüntülenme 2 bugün

Sözler & Çeviri

Türkçe Çeviri

Orijinal Türkçe

You took your coat off and stood in the rain,

You're always crazy like that.

And I watched from my window,

Always felt I was outside looking in on you.

You're always the mysterious one with

Dark eyes and careless hair,

You were fashionably sensitive

But too cool to care.

You stood in my doorway, with nothing to say

Besides some comment on the weather.

Well in case you failed to notice,

In case you failed to see,

This is my heart bleeding before you,

This is me down on my knees, and...

Ceketini çıkardın ve yağmurda dikildin,

her zaman böyle çılgındın

ve penceremden seni izledim.

Hep dışarıda olan benmişim gibi hissettim içeriye sana bakan

Koyu renk gözler ve özensiz saçlarla

Hep gizemli olandın sen.

Nazikçe duyarlıydın ama umursamayacak kadar soğukkanlı.

Kapımın önünde durdun

havayla ilgili birkaç yorumdan başka

söyleyecek hiçbir şeyin olmaksızın.

Evet, fark edememe olasılığına karşı

görememiş olabilirsin diye

bu senin için kanayan benim kalbim

bu benim dizlerimin üstüne kapanmış…

These foolish games are tearing me apart,

And your thoughtless words are breaking my heart.

You're breaking my heart.

You're always brilliant in the morning,

Smoking your cigarettes and talking over coffee.

Your philosophies on art, Baroque moved you.

You loved Mozart and you'd speak of your loved ones

As I clumsily strummed my guitar.

You'd teach me of honest things,

Things that were daring, things that were clean.

Things that knew what an honest dollar did mean.

I hid my soiled hands behind my back.

Somewhere along the line, I must've gone

Off track with you.

Bu aptalca oyunlar beni parça parça ediyor

ve düşüncesizce söylediğin sözlerin kalbimi kırıyor

sen kalbimi kırıyorsun.

Sabahları hep ışıl ışıldın

sigaranı içerken, kahveni içip sohbet ederken.

Sanat üzerine düşüncelerin, barok seni heyecanlandırırdı

Mozart'ı severdin ve sevdiğin şeyler üzerine konuşurdun;

Bense beceriksizce gitarımı tıngırdatırdım…

Bana dürüst şeyler öğretirdin

cesaretli şeyler, temiz şeyler;

dürüstçe kazanılmış bir dolar ne demek bilen şeyler.

Bense kirli ellerimi arkama sakladım;

yol boyunca bir yerlerde

izini kaybetmiş olmalıyım.

Well, excuse me, guess I've mistaken you for somebody else,

Somebody who gave a damn,

Somebody more like myself.

Bağışla beni, sanırım seni başkasıyla karıştırdım

sövüp sayan biri,

bana daha çok benzeyen biriyle…

You took your coat off,

Stood in the rain,

You're always crazy like that.

Ceketini çıkardın

yağmurda dikildin,

her zaman böyle çılgındın

Yorumlar

0 Yorum

Yorum yapmak için giriş yap

Düşüncelerini paylaşmak için Google hesabınla giriş yap.

Giriş Yap

Henüz yorum yapılmamış. İlk yorumu sen yap!