Candle In The Wind - Elton John
Çeviri

Candle In The Wind

Elton John
19 Feb 2015 4,576 görüntülenme 2 bugün

Sözler & Çeviri

Türkçe Çeviri

Orijinal Türkçe

Goodbye Norma Jean, though I never knew you at all

Hoşçakal Norma Jean, seni hiç tanımasamda

You had the grace to hold yourself

Ayaklarının üzerinde durabilmek için zerafetin vardı,

While those around you crawled

Çevrendekiler sürünürken.

They crawled out of the woodwork

Sürünürlerken seni dışladılar.

And they whispered into your brain

Ve senin beynine fısıldadılar.

They set you on the treadmill

Seni çarkın içine soktular.

And they made you change your name

Ve adını değiştirmeni sağladılar.

And it seems to me you lived your life

Ve bana öyle geliyorki yaşadığın hayat,

Like a candle in the wind

Rüzgardaki bir mum gibi,

Never knowing who to cling to when the rain set in

Yağmur bastırınca kime tutunacağını bilemiyen...

And I would have liked to have known you

Ve seni tanımış olmayı çok isterdim,

But I was just a kid

Fakat küçücük bir çocuktum.

Your candle burned out long before

Mumun daha önce yanıp bitti,

Your legend ever did

Hiç bir zaman yanıp, bitmeyecek olan efsanenden...

Loneliness was tough

Yalnızlık zordur.

The toughest role you ever played

Bu senin oynadığın en zor roldü.

Hollywood created a superstar

Hollywood bir yıldız yarattı.

And pain was the price you paid

Ve acı ödediğin bedeldi.

Even when you died

Hatta öldüğün zaman,

Oh the press still hounded you

Basın hala peşindeydi,

All the papers had to say

Bütün gazeteler yazıyordu,

Was that Marilyn was found in the nude

Marilyn çıplak bulunmuştu.

Goodbye Norma Jean

Hoşçakal Norma Jean,

From the young man in the 22nd row

22.sıradaki genç adamdam,

Who sees you as something as more than sexual

Seni cinselliğin ötesinde gören,

More than just our Marilyn Monroe

Bizim Marilyn Monroe'muzun ötesinde.

And it seems to me you lived your life

Ve bana öyle geliyorki yaşadığın hayat,

Like a candle in the wind

Rüzgardaki bir mum gibi,

Never knowing who to cling to when the rain set in

Yağmur bastırınca kime tutunacağını bilemiyen.

And I would have liked to have known you

Ve seni tanımış olmayı çok isterdim,

But I was just a kid

Fakat küçücük bir çocuktum.

Your candle burned out long before

Mumun daha önce yanıp bitti,

Your legend ever did

Hiç bir zaman yanıp, bitmeyecek olan efsanenden.

Yorumlar

0 Yorum

Yorum yapmak için giriş yap

Düşüncelerini paylaşmak için Google hesabınla giriş yap.

Giriş Yap

Henüz yorum yapılmamış. İlk yorumu sen yap!