Ç
Çeviri

La Peur De L'échec

Çeşitli Sanatçılar
19 Feb 2023 199 görüntülenme 2 bugün

Sözler & Çeviri

Türkçe Çeviri

Orijinal Türkçe

J'ai peur de jamais finir mon album, j'ai plus d'inspi'

Albümümü hiç bitirememekten korkuyorum,artık ilham gelmiyor

De toute façon j'ai plus envie de devenir chanteur, j'ai plus quinze piges...

Ne olursa olsun,şarkıcı olma isteğim kalmadı, artık 15 yaşında değilim

Quand je regarde mes clips j'trouve que j'fais pitié

Kliplerime baktığım zaman kendime acıyorum

C'que j'raconte dans mes chansons c'est des clichés, c'est pas la vérité

Şarkılarımda anlattıklarım basma kalıp şeyler, gerçek değil

La célébrité m'fait peur

Şöhret beni korkutuyor

J'ai peur d'me griller les ailes à vouloir briller sous les projecteurs

Spot ışıklar altında parlamak isterken kazandıklarımı kaybetmekten korkuyorum

Au fond, j'm'en bats pas les couilles de c'que disent les gens

Aslında insanların ne dediklerini hiç umursamıyorum

J'me perds entre ce qu'ils attendent de moi et c'que j'suis vraiment

İnsanların benden bekledikleri ile gerçek kimliğim arasında kayboluyorum

Tous les jours j'fais l'acteur... J'fais semblant

Her gün aktörlük yapıyorum, rol yapıyorum

J'maquille la peur en plaisantant

Şaka yaparak korkuyu makyajla örtüyorum

J'perds mon temps à m'poser des questions au lieu d'agir

Harekete geçmek yerine kendime sorular sormakla vaktimi harcıyorum

J'ai peur de la dépression, j'ai peur de l'avenir et ses déceptions

Depresyondan korkuyorum, gelecekten ve hayal kırıklıklarından korkuyorum

Plus j'grandis, plus le temps passe et plus j'suis déçu

Ben büyüdükçe zaman geçiyor ve daha çok hayal kırıklığına uğruyorum

Sous l'emprise de l'angoisse des futures blessures

Gelecekteki duygusal yaraların sıkıntısının egemenliği altında

Plus j'me cherche des excuses, plus je m'enlise

Mazeretler aradıkça daha çok çamura saplanıyorum

Je m'enivre de négativité, et j'me sens vivre

Olumsuzluktan dolayı sarhoş oluyor ve yaşadığımı hissediyorum

Souvent, j'ai peur de l'ennui, j'ai peur d'avoir aucune raison d'me plaindre

Sık sık can sıkıntısından ve şikayet etmek için hiçbir nedenimin olmamasından korkuyorum

Pourtant j'me sens triste tout le temps, j'me sens vide

Gene de kendimi üzgün hissediyorum,değersiz hissediyorum

J'ai peur d'être normal, d'être moyen, ni trop mal ni trop bien

Normal olmaktan, ne çok kötü ne çok iyi ; orta halli olmaktan korkuyorum

J'crois que j'sers à rien...

Hiçbir işe yaramadığıma inanıyorum

J'ai peur de mes proches parce qu'ils connaissent mes faiblesses

Yakınlarımdan korkuyorum çünkü onlar zayıf yönlerimi, en can alıcı

Mes talons d'Achille, ils savent à quel point mes fondations sont fragiles

Noktamı biliyorlar. Temellerimin hangi noktada kırılgan olduğunu biliyorlar

Ils m'font confiance pour l'instant

Şimdilik bana güveniyorlar

Mais quand je les décevrai, ils seront près de moi, prêt à frapper les Premiers

Ama onları hayal kırıklığına uğrattığımda yanımda olacaklar,ilk vuranlardan olmaya hazırlar

J'ai peur que mes parents m'détestent, depuis que j'ai treize ans j'régresse

Anne babamın benden nefret etmelerinden korkuyorum 13 yaşımdan beri yerimde sayıyor

J'les blesse, j'les stresse

Onları incitiyor strese sokuyorum

J'délaisse c'qu'ils m'ont appris pour faire que d'la merde

Sadece boktan şeyler yapmak için bana öğrettiklerinden vaz geçiyorum

Comme si j'valais mieux qu'mon père, comme si j'valais mieux qu'ma mère

Sanki babamdan daha değerliymişim, annemden daha değerliymişim gibi

Eux, croient qu'ils m'aiment, moi, j'crois qu'ils se voilent la face

Onlar beni sevdiklerini sanıyorlar ben yüzlerini gizlediklerine inanıyorum

J'crois qu'ils aiment celui qu'ils rêvent de voir à ma place

Benim yerimde görmeyi hayal ettikleri kişiyi sevdiklerine inanıyorum

Parce qu'ils n'savent pas ce qu'il se passe derrière le masque

Çünkü maskenin arkasında ne olduğunu bilmiyorlar

Ce qui se cache derrière l'image, parce qu'ils n'connaissent pas mon vrai visage

Görüntümün arkasında saklı olanı bilmiyorlar çünkü gerçek yüzümü tanımıyorlar

Quand j'dis que j'déteste les filles, j'me donne du crédit

Kızlardan nefret ettiğimi söylediğim zaman kendime itibar sağlıyorum

J'me suis jamais vraiment investi, j'ai fui

Hiç kendime yatırım yapmadım, kaçtım

J'ai triché sur mes sentiments en croyant rester vrai

Gerçek olduklarını zannederek duygularım konusunda hile yaptım

J'ai esquivé l'amour par peur de m'faire baiser

İhanete uğrama korkusuyla aşktan kaytardım

Par lâcheté, j'croyais que plus je m'attachais moins ça marchait

Korkaklıktan ,ne kadar az bağlanırsam o kadar iyi gideceğini sanıyordum

J'ai trahi, j'ai sali, j'ai haï, j'ai bani

İhanet ettim, kirlettim, nefret ettim,uzaklaştırdım

Qu'est-ce que j'ai acquis à part des remords et des maladies ?

Sıkıntılar ve pişmanlıklardan başka ne elde ettim ?

Rien, à part la peur de rester seul toute ma vie

Ömür boyu yalnız kalma korkusundan başka hiçbir şey…

J'crois un peu en Dieu, mais pas vraiment

Tanrı’ya biraz inanıyorum ama kesin olarak değil

J'irai avec les mécréants quand j'partirai les pieds devant

Öleceğim zaman imansızlarla birlikte gideceğim

J'ai peur d'être attiré par le néant

Hiçliğin beni cezbetmesinden korkuyorum

J'me sens tellement bien dans la noirceur, j'me sens dans mon élément

Karanlıkta kendimi çok iyi hissediyorum,kendimi doğal ortamımda hissediyorum

J'ai comme envie d'sauter dans le vide, d'me passer la corde au cou, d'me noyer

Boşluğa atlamayı, ipi boynuma geçirmeyi, kendimi boğmayı,dirsekten bileğe kadar

De m'entailler les veines du coude au poignet

kendimi kesmeyi ister gibiyim

J'ai comme envie d'me mettre une balle dans l'crâne mais j'ai pas d'flingue..

Kendi kafama bir kurşun sıkmayı ister gibiyim ama silahım yok

Regarde moi dans les yeux, tu comprendras que j'suis qu'une baltringue

Bana bak, gözlerimin içine,korkağın teki olduğumu anlayacaksın

J'ai peur de perdre

Kaybetmekten korkuyorum

J'ai peur de l'échec

Başarısızlıktan korkuyorum

J'ai peur de perdre

Kaybetmekten korkuyorum

J'ai peur de l'échec, peur de l'échec...

Başarısızlıktan korkuyorum,başarısızlıktan korkuyorum

J'ai peur de perdre, j'ai peur

Kaybetmekten korkuyorum, korkuyorum

J'ai peur de l'échec, peur de l'échec...

Başarısızlıktan korkuyorum,başarısızlıktan korkuyorum

J'ai peur de perdre, j'ai peur

Kaybetmekten korkuyorum, korkuyorum

J'ai peur de l'échec, peur de l'échec...

Başarısızlıktan korkuyorum,başarısızlıktan korkuyorum

J'ai peur d'affronter les épreuves de la vie

Hayatın zorluklarıyla yüz yüze gelmekten korkuyorum

J'ai peur de mes erreurs, j'ai peur de l'avenir

Hatalarımdan korkuyorum, gelecekten korkuyorum

J'ai peur d'affronter les épreuves de la vie

Hayatın zorluklarıyla yüz yüze gelmekten korkuyorum

J'ai peur de mes erreurs, j'ai peur de l'avenir

Hatalarımdan korkuyorum, gelecekten korkuyorum

Yorumlar

0 Yorum

Yorum yapmak için giriş yap

Düşüncelerini paylaşmak için Google hesabınla giriş yap.

Giriş Yap

Henüz yorum yapılmamış. İlk yorumu sen yap!