Get Me Away From Here I Am Dying - Belle and Sebastian

Get Me Away From Here I Am Dying

Belle and Sebastian
03 Jan 2015 2,635 görüntülenme 2 bugün

Sözler & Çeviri

Türkçe Çeviri

Orijinal Türkçe
Çeviren: Dream B

Ooh! Get me away from here I'm dying

-Beni uzaklaştır buradan, ölüyorum...

Play me a song to set me free

-Beni özgür bırakmak için bir şarkı çal

Nobody writes them like they used to

-Önceden olduğu gibi yazamıyor kimse onları

So it may as well be me

-Bu yüzden belki bana iyi gelir

Here on my own now after hours

-Burada, kendi başıma saatler sonra

Here on my own now on a bus

-Kendi başıma, burada, bir otobüste

Think of it this way

-Bu yolu düşünüyorum

You could either be successful or be us

-Başarılı olabilirdin ya da biz olurduk

With our winning smiles, and us

-Kazanan gülümsememizle birlikte ve biz...

With our catchy tunes and words

-Çekici melodilerimizle ve kelimelerimizle...

Now we're photogenic

-Şimdi biz fotojeniğiz.

You know, we don't stand a chance

-Biliyorsun, şansımız yok.

Oh, I'll settle down with some old story

-Oh, bazı eski hikayeleri canlandıracağım

About a boy who's just like me

-Bana benzeyen bir çocukla ilgili...

Thought there was love in everything and everyone

-Herşeyde ve herkeste aşk olmasına rağmen

You're so naive!

-Çok toysun sen.

They always reach a sorry ending

-Hep üzücü bir sonları olur

They always get it in the end

-Hep sona varırla

Still it was worth it as I turned the pages solemnly, and then

-Hala değerdi, ciddiyetle sayfaları çevirdiğimde ve sonra

With a winning smile, the poor boy

-Kazanan bir gülümsemeyle fakir bir çocuk

With naivety succeeds

-Toylukla başarır.

At the final moment, I cried

-Son anda ağladım

I always cry at endings

-Sonlarda hep ağlarım ben.

Oh, that wasn't what I meant to say at all

-Oh bu söylemek istediğim şeydi işte.

From where I'm sitting, rain

-Burada durduğumdan beri, yağmurda...

Falling against the lonely tenement

-Yalnız yere karşı durmuş düşüyorum.

Has set my mind to wander

-Kafamı hazırlıyorum dolaşmak için

Into the windows of my lovers

-Sevgililerimin penceresinin içinde...

They never know unless I write

-Ben yazmadıkça bilemezler.

"This is no declaration, I just thought I'd let you know goodbye"

-"Bu takdir değil. Ben sadece veda etmene izin vereceğimi düşündüm."

Said the hero in the story

-Hikayeden bir kahraman söyledim

"It is mightier than swords

-"O kılıçtan daha kuvvetlidir.

I could kill you sure

-Kuşkusuz seni öldürebilirdim.

But I could only make you cry with these words"

-Ama seni bu kelimelerle ağlatmayı seçtim."

Çeviren: Dream B

Yorumlar

0 Yorum

Yorum yapmak için giriş yap

Düşüncelerini paylaşmak için Google hesabınla giriş yap.

Giriş Yap

Henüz yorum yapılmamış. İlk yorumu sen yap!