C'était Aux Premiers Jours D'avril - Alain Barriere
Çeviri

C'était Aux Premiers Jours D'avril

Alain Barriere
31 Aug 2023 345 görüntülenme 2 bugün

Sözler & Çeviri

Türkçe Çeviri

Orijinal Türkçe

C'était aux premiers jours d'avril

Nisan ayının ilk günlerindeydi

Je la vis la première fois

O kızı ilk defa gördüm

Elle avait le regard tranquille

Rahatsız etmediğimiz insanların

Des gens qu'on ne dérange pas

Sakin bakışları vardı onda

Elle passait le long de la côte

Sahil boyunca geçip gidiyordu

Comme j'y passais autrefois

Bir zamanlar benim geçip gittiğim gibi

Quand le vent vire à la tempête

Rüzgar fırtınaya döndüğü zaman

Qu'on ne sait plus bien où l'on va

Artık nereye gittiğimizi pek bilmeyiz

J'avais juré pauvre parjure

Beni ele geçiremeyecekler diye

Moi qu'on ne m'y reprendrait pas

Yemin etmiştim, yalan yere yemin eden zavallı

Oui mais le vent de l'aventure

Evet ama o zamanlar

Soufflait si fort en ce temps-là

Macera rüzgarı çok güçlü esiyordu

Faut vous dire qu'elle était jolie

Kızın güzel oduğunu size söylemem gerek

Sauvage et puis je ne sais pas

Sert karakterli ve sonra ne bileyim...

Indifférente comme les filles

Diğer kızlar gibi ilgisiz

Savent trop bien l'être parfois

Bazen ilgisiz olmayı çok iyi biliyor

C'était aux premiers jours d'avril

Nisan ayının ilk günlerindeydi

Faisait tempête ce jour-là

O gün hava fırtınalıydı

Elle s'en allait du pas tranquille

Rahatsız etmediğimiz insanların

De ceux qu'on ne dérange pas

Sakin adımlarıyla gidiyordu kız

Puis elle descendit vers la plage

Sonra sahile doğru indi

Où je mis mes pas dans ses pas

Sahilde onun gittiği yerden ben de gittim

Même ce jeu de basse guerre

Bu düşük seviyeli savaş oyunu bile

Je crois bien ne la surprit pas

Büyük ölçüde inanıyorum ki onu şaşırtmadı

Puis elle est entrée dans ma vie

Sonra hayatıma girdi

Ne me demandez pas pourquoi

Bana, neden diye sormayın

Mais la tempête sur ma vie

Ama hayatımdaki fırtınanın tarihi

Date bien de ce moment-là

Bu zamana kadar uzanıyor

Comme des amants de Shakespeare

Şekspir'in aşıkları gibi

Torrent je ne résiste pas

Sel sularına karşı koyamıyorum

On s'aime trop, on se déchire

Birbirimizi çok fazla seviyoruz paramparça oluyoruz

Puis un jour on ne comprend pas

Sonra bir gün anlamıyoruz

C'était aux premiers jours d'avril

Nisan ayının ilk günlerindeydi

Je la vis la première fois

O kızı ilk defa gördüm

Elle avait le regard tranquille

Rahatsız etmediğimiz insanların

Des gens qu'on ne dérange pas

Rahatsız etmediğimiz insanların

Des gens qu'on ne dérange pas

Sakin bakışları vardı onda

Yorumlar

0 Yorum

Yorum yapmak için giriş yap

Düşüncelerini paylaşmak için Google hesabınla giriş yap.

Giriş Yap

Henüz yorum yapılmamış. İlk yorumu sen yap!