La Chanson De Prévert - Serge Gainsbourg

La Chanson De Prévert

Serge Gainsbourg
09 Apr 2015 1,389 görüntülenme 2 bugün

Sözler & Çeviri

Türkçe Çeviri

Orijinal Türkçe
Çeviren: Ahmet Kadı

Oh, je voudrais tant que tu te souviennes,

Oh ne kadar çok isterdim hatırlamanı

cette chanson était la tienne,

Bu senin şarkındı

c'était ta préférée, je crois

Sanırım bu,Prévert ve Kosma’nın yazdığı*

qu'elle est de Prévert et Kosma.

senin en sevdiğin şarkıydı

Et chaque fois Les Feuilles Mortes

Ve her defasında dökülmüş yapraklar

te rappellent à mon souvenir,

seni benim hatırama çağırıyor

jour après jour

Günden güne

les amours mortes

Bitmiş aşklar

n'en finissent pas de mourir.

Bitmekten yorulmuyorlar

Avec d'autres bien sûr je m'abandonne,

Elbette başkalarının kollarında kendimden geçiyorum

mais leur chanson est monotone

Ama onların şarkısı monoton

et peu à peu je m'indiffère,

Ve git gide ilgimi kaybediyorum

à cela il n'est rien a faire.

Buna yapacak hiçbir şey yok

Car chaque fois Les Feuilles Mortes

Çünkü her defasında dökülmüş yapraklar

te rappellent à mon souvenir,

seni benim hatırama çağırıyor

jour après jour

Günden güne

les amours mortes

Bitmiş aşklar

n'en finissent pas de mourir.

Bitmekten yorulmuyorlar

Peut-on jamais savoir par où commence

Bu ilgisizliğin nereden başladığını ve ne zaman

et quand finit l'indifférence?

Bittiğini bilmek hiç mümkün mü ?

Passe l'automne, vienne l'hiver

Sonbahar geçsin kış gelsin

et que la chanson de Prévert,

Ve Prévert’in şarkısı da gelsin

Cette chanson,

Bu şarkı,

Les Feuilles Mortes,

Dökülen yapraklar

s'efface de mon souvenir

Hatıramdan siliniyor

et ce jour là

Ve o gün

mes amours mortes

Bitmiş aşklarım

en auront fini de mourir.

Bitmekten yorulacaklar

et ce jour là

Ve o gün

mes amours mortes

Bitmiş aşklarım

en auront fini de mourir.

Bitmekten yorulacaklar

*Jacques Prévert : 1900-1977 yıllarında yaşamış fransız şair ve senarist.

Vladimir Cosma (d. 13 Nisan 1940) Rumen besteci, orkestra şefi ve kemancı.

Genellikle ıbo ile Güllüşah filminde de çalınan "Sirba" isimli şarkısıyla tanınır.

Çeviren: Ahmet Kadı

Yorumlar

0 Yorum

Yorum yapmak için giriş yap

Düşüncelerini paylaşmak için Google hesabınla giriş yap.

Giriş Yap

Henüz yorum yapılmamış. İlk yorumu sen yap!