Jeunes Femmes Et Vieux Messieurs - Serge Gainsbourg
Çeviri

Jeunes Femmes Et Vieux Messieurs

Serge Gainsbourg
10 May 2023 303 görüntülenme 2 bugün

Sözler & Çeviri

Türkçe Çeviri

Orijinal Türkçe

Toi qui as un pied dans la tombe

Bir ayağı mezarda olan sensin

Fais gaffe où tu poses la main

Elini koyduğun yere dikkat et

Si elle glisse si tu tombes

Elin kayarsa ve fena bir kadına

Sur une peau d'vache c'est pas malin

Düşersen bu akıllıca bir şey olmaz

Jeunes femmes et vieux messieurs

Genç hanımlar ve yaşlı beyler

Si elles n'ont pas d'amour quelle importance

Kadınlarda aşk yoksa bunun bir önemi yok

Jeunes femmes et vieux messieurs

Genç hanımlar ve yaşlı beyler

De l'amour ils en ont pour deux

Beylerin iki kişilik aşkı var

Si t'as plus un cheveu sur la tête

Eğer başında tek tel saç kalmadıysa

Qu'est-ce que t'as besoin de te frapper

Kendi kafana vurmana ne gerek var

Tu r'prendras du poil de la bête

Hayatın zorluklarıyla yüzleşeceğin zaman -1-

Quand tu iras la décoiffer

Gücünü tekrar kazanacaksın

Jeunes femmes et vieux messieurs

Genç hanımlar ve yaşlı beyler

S'ils n'ont plus d'cheveux quelle importance

Eğer erkeklerin başında saç kalmadıysa bir önemi yok

Jeunes femmes et vieux messieurs

Genç hanımlar ve yaşlı beyler

Des cheveux elles en ont pour deux

Hanımların iki kişilik saçı var

Toi qui descends la rue Pigalle

Pigalle sokağına inen sensin

À ton régime fais attention

Rejimine dikkat et

Quand tu vas remonter aux Halles

Gıda pazarına kadar gittiğin zaman

Le fil de la soupe à l'oignon -2-

Zor bir durum

Jeunes femmes et vieux messieurs

Genç hanımlar ve yaşlı beyler

S'ils sont au régime, quelle importance

Eğer erkekler rejimdeyse bunun bir önemi yok

Jeunes femmes et vieux messieurs

Genç hanımlar ve yaşlı beyler

D'l'appétit elles en ont pour deux

Hanımların iki kişilik iştahları var

Mais avant d'froisser ses dentelles

Ama kadını kanepenin üzerine yatırarak

En la couchant sur le divan

Dantellerini kırıştırmadan önce

Faudra pour être bien avec elle

Onunla aranızın iyi olması için

La coucher sur ton testament

Vasiyetnamende kadına iyi bir mal varlığı bırakman gerek -3-

Jeunes femmes et vieux messieurs

Genç hanımlar ve yaşlı beyler

Si elles sont fauchées quelle importance

Eğer kadınların paraları yoksa bunun bir önemi yok

Jeunes femmes et vieux messieurs

Genç hanımlar ve yaşlı beyler

Du pognon ils en ont pour deux

Erkeklerin iki kişilik paraları var

Quand elle te dira qu'elle t'aime

Kadın sana “seni seviyorum” diyeceği zaman

Fais bien attention à ton coeur

Kalbine çok dikkat et

Si elle habite au quatrième

Eğer dördüncü katta oturuyorsa

Et qu'il y a une panne d'ascenseur

Ve asansörün bir arızası varsa

Jeunes femmes et vieux messieurs

Genç hanımlar ve yaşlı beyler

À cet âge ça n'a plus d'importance

Bu yaşta bunun bir önemi kalmadı artık

Jeunes femmes et vieux messieurs

Genç hanımlar ve yaşlı beyler

Ils peuvent attendre un jour ou deux

Erkekler bir veya iki gün bekleyebilirler

Dipnotlar :

1- Kelimesi kelimesine çevrildiği zaman

“hayatın örtüsünü açtığın zaman hayvan kılını

tekrar alacaksın” diyor. Hayatın örtüsünü açmak”

hayatın zorluklarıyla yüzleşmek, hayvan kılını tekrar

almak ise “eski gücüne, enerjisine yeniden kavuşmak”

anlamına geliyor.

2- Kelimesi kelimesine çevrildiği zaman “soğanlı çorba konusu”

Anlamına gelen bir deyim. “Zor bir konu, zor bir iş” anlamına gelir.

3- Kelimesi kelimesine çevrildiği zaman “kadını vasiyetnamenin

üzerinde yatırmak” diyor. Söylenmek istenen şey “kadına iyi bir mal varlığı

bırakacak kadar zenginsen aranız iyi olur”

Yorumlar

0 Yorum

Yorum yapmak için giriş yap

Düşüncelerini paylaşmak için Google hesabınla giriş yap.

Giriş Yap

Henüz yorum yapılmamış. İlk yorumu sen yap!