Shake It Off - Mariah Carey
Çeviri

Shake It Off

Mariah Carey
11 Mar 2015 2,192 görüntülenme 2 bugün

Sözler & Çeviri

Türkçe Çeviri

Orijinal Türkçe

[Nakarat]

I gotta shake you of

Seni sarsmam gerek

Cause the loving ain't the same

Çünkü sevgin aynı değil

And you keep on playing games

Oyunlar oynamaya devam ediyorsun

Like you know I'm here to stay

Buraya temelli geldiğimi biliyorsun

I gotta shake you of

Seni sarsmam gerek

Just like the Calgon commercial

Calgon reklamındaki gibi

I really gotta get up outta here

Buradan çıkmam gerek

And go somewhere

Bir yerlere gitmem gerek

I gotta shake you of

Seni sarsmam gerek

Gotta make that move

Bu hamleyi yapmam lazım

Find somebody who

Birini bulmam gerek

Appreciates all the love I give

Sevgimi takdir edecek

Boy I gotta shake you off

Seni sarsmam gerek

Gotta do what's best for me

Benim için en iyi olanı yapmam lazım

Baby and that means I gotta

Bu da demek oluyor ki

Shake you of

Seni sarsmam gerek

By the time you get this message

Bu mesajı aldığında

It's gonna be too late

Çok geç olacak

So don't bother paging me

O zaman uğraşma beni çağırmaya

Cause I'll be on my way

Çünkü yola koyulmuş olacağım

See I grabbed all my diamonds and clothes

Tüm elmaslarımı ve kıyafetlerimi aldım

Just ask your mama she knows

Annene sor o bilir

You're gonna miss me, baby

Beni özleyeceksin bebeğim

Hate to say I told you so

Ben demiştim demekten nefret ediyorum

Well at first I didn't know

Başta bilmezdim

But now it's clear to me

Ama şimdi her şey açık

You would cheat with all your freaks

Tüm o ucubelerle aldatırsın sen

And lie compulsively

Sonra da içgüdüsel olarak yalan söylersin

So I packed up my Louis Vuitton

Louis Vuitton'uma doldurdum ben de

Jumped in your ride and took off

Arabandan indim

You'll never ever find a girl

Asla bulamayacaksın bir kız

Who loves you more than me

Seni benden çok sevecek

[Nakarat]

I gotta shake you of

Seni sarsmam gerek

Cause the loving ain't the same

Çünkü sevgin aynı değil

And you keep on playing games

Oyunlar oynamaya devam ediyorsun

Like you know I'm here to stay

Buraya temelli geldiğimi biliyorsun

I gotta shake you of

Seni sarsmam gerek

Just like the Calgon commercial

Calgon reklamındaki gibi

I really gotta get up outta here

Buradan çıkmam gerek

And go somewhere

Bir yerlere gitmem gerek

I gotta shake you of

Seni sarsmam gerek

Gotta make that move

Bu hamleyi yapmam lazım

Find somebody who

Birini bulmam gerek

Appreciates all the love I give

Sevgimi takdir edecek

Boy I gotta shake you off

Seni sarsmam gerek

Gotta do what's best for me

Benim için en iyi olanı yapmam lazım

Baby and that means I gotta

Bu da demek oluyor ki

Shake you of

Seni sarsmam gerek

[bridge]

I gotta shake, shake, shake, shake, shake it off [repeat]

Sarsmam lazım, sarsmam, sarsmam….

I found out about a gang

Bir çete varmış

Of your dirty little deeds

Senin küçük pis işlerin için

With this one and that one

Şununla bununla

By the pool, on the beach, in the streets

Havuzda, kumsalda, sokaklarda

Heard y'all was

Duydum ki hepiniz

Hold up, my phone's breakin' up

Benim telefonumu engelliyormuşsunuz

I'ma hang up and call the machine right back

Vazgeçmedim ve tekrar aradım

I gotta get this off of my mind

Bunu aklımdan atmam gerekiyordu

You wasn't worth my time

Zamanımı harcamama değmezdin

So, I'm leaving you behind

Seni geride bırakıyorum

Cause I need a real love in my life

Çünkü hayatımda gerçek bir aşka ihtiyacım var

Save this recording because

Bu kaydı sakla çünkü

I'm never coming back home

Dönmeyeceğim eve bir daha

Baby, I'm gone

Ben gittim bebek

Don't cha know

Bilmiyor musun

[Nakarat]

I gotta shake you of

Seni sarsmam gerek

Cause the loving ain't the same

Çünkü sevgin aynı değil

And you keep on playing games

Oyunlar oynamaya devam ediyorsun

Like you know I'm here to stay

Buraya temelli geldiğimi biliyorsun

I gotta shake you of

Seni sarsmam gerek

Just like the Calgon commercial

Calgon reklamındaki gibi

I really gotta get up outta here

Buradan çıkmam gerek

And go somewhere

Bir yerlere gitmem gerek

I gotta shake you of

Seni sarsmam gerek

Gotta make that move

Bu hamleyi yapmam lazım

Find somebody who

Birini bulmam gerek

Appreciates all the love I give

Sevgimi takdir edecek

Boy I gotta shake you off

Seni sarsmam gerek

Gotta do what's best for me

Benim için en iyi olanı yapmam lazım

Baby and that means I gotta

Bu da demek oluyor ki

Shake you of

Seni sarsmam gerek

[bridge]

Yorumlar

0 Yorum

Yorum yapmak için giriş yap

Düşüncelerini paylaşmak için Google hesabınla giriş yap.

Giriş Yap

Henüz yorum yapılmamış. İlk yorumu sen yap!