La Mère Des Enfants Perdus - Keny Arkana

La Mère Des Enfants Perdus

Keny Arkana
05 Mar 2015 1,215 görüntülenme 2 bugün

Sözler & Çeviri

Türkçe Çeviri

Orijinal Türkçe
Çeviren: Ahmet Kadı

Je suis celle qui accueille

Benim dünyamda çok sık kaybolan

Les mômes en mal d'amour qui se perdent bien souvent dans ma gueule

Sevgiden yoksun kalmış çocukları kabul eden benim

Ceux qui demeurent sans repères

Anne ve babasından yoksun kalanlar

Gosses de familles détruites, ils me prennent comme mère pour avoir des frères

Parçalanmış ailelerin çocukları,kardeş sahibi olmak için beni anne gibi kabul ederler

Je deviens celle avec qui ils passent le plus de temps

En çok zaman geçirdikleri kişi ben olurum

Et ils sont fiers d'être de mes enfants

Benim çocuklarım olmaktan gurur duyarlar

Ils portent mes couleurs dorénavant

Bu çocuklar artık benim renklerimi taşıyorlar

Ils doivent prouver qu'ils sont dignes de mon rang

Benim sınıfıma layık olduklarını ispat etmek zorundalar

Me prouver à moi en prouvant à leurs frères

Kardeşlerine ispat ederken bana da ispat etmek zorundalar

Qu'ils en ont dans le froc en provoquant l'enfer

Cehennemi kışkırtarak cesaretli olduklarını..

Qu'ils puissent étoffer leurs palmarès

Ödül listelerini zenginleştirebildiklerini...

Pour alimenter le pacte, jusqu'à ce qu'ils se perdent dans leurs prouesses

Anlaşmayı desteklemek için,kahramanlıklarında kendilerini kaybedinceye kadar

Je leurs ai inculqué qu'il y a ni bien ni mal

Kötülüğün de iyiliğin de olmadığını kafalarına yerleştirdim

Juste des faibles et des forts à l'instinct animal

Sadece zayıflar ve güçlüler (var),(Bu bir) hayvan içgüdüsü

Parce que dans mes artères coule la jungle

Çünkü benim anayollarımda orman kanunları geçer

C'est chacun pour soi et tous sur celui qui va geindre !

Herkes başının çaresine bakar ve herkes inleyenin üzerine çöker

Je suis la rue

Ben sokağım

La mère des enfants perdus

Kötülüklerim ve erdemlerim arasında

Qui se chamaillent entre mes vices et mes vertus

Bağırarak tartışan kaybolmuş çocukların annesiyim

Je suis la rue

Ben sokağım

Celle qui t'enseigne la ruse

Sana kurnazlığı öğreten benim

Viens te perdre dans mon chahut !

Gel benim gürültümde kaybol

Viens ! tu m'as choisie comme mère quand tu es en vadrouille

Gel ! başıboş gezerken beni anne olarak seçtin

Reste avec moi, quitte les bancs scolaires, j't'apprendrai la débrouille

Benimle kal,okul sıralarını bırak,sana becerikli olmayı öğreteceğim

Tu n'as pas de place dans leur monde mais ici je t'en donne une !

Onların dünyasında yerin yok,ama burada sana bir yer veriyorum

A toi de la garder ! du ciment tu peux faire fortune..

Korumak sana ait ! çimentodan zengin olabilirsin…

Conduis toi comme un roi, le reste viendra

Bir kral gibi davran,gerisi gelir

J 'suis avec toi mais faut honorer le pacte, souviens toi

Seninle beraberim ama paktı onurlandırmak gerektiğini hatırla

Je t'enseignerai l'agilité pour dompter la chance

Ben sana talihini yenmek için çevik olmayı öğreteceğim

J'ai composé la chanson celle où le Diable mène la danse

Dansını şeytanın yönettiği bir şarkı besteledim

Coeur orphelin, je t'offrirai des sensations

Yetim yürek,ben sana heyecan sunacağım

Des jerricanes d'adrénaline, pour assouvir tes tentations

Heyecanlarını tatmin etmek için adrenalin kapları sunacağım

Tes parents vont me maudire, alors sans une excuse

Annen baban beni lanetleyecekler,öyleyse hiç mazeretsiz

Pour moi, tu vas les faire souffrir, je serai la cause de vos disputes !

Benim için onlara acı çektireceksin,tartışmalarınızın sebebi ben olacağım

Moi qui t'accueille à bras ouverts si tu prends la porte

Eğer evi terk edersen sana kucak açan benim

Viens ! j 't'offrirai de l'argent à t'faire et plein de potes !

Gel ! sana kazanacağın paralar ve çok sayıda ahbap sunacağım

Qui seront tes compagnons, tes frères, car mes fils

Onlar senin arkadaşların,kardeşlerin olacaklar çünkü

Aveuglés, c'est à coeur joie, que vous sombrerez dans mes vices !

Benim kör oğullarım,memnuniyetle kötülüklerime gömüleceksiniz

Je suis la rue

Ben sokağım

La mère des enfants perdus

Kötülüklerim ve erdemlerim arasında

Qui se chamaillent entre mes vices et mes vertus

Bağırarak tartışan kaybolmuş çocukların annesiyim

Je suis la rue

Ben sokağım

Celle qui t'enseigne la ruse

Sana kurnazlığı öğreten benim

Viens te perdre dans mon chahut !

Gel benim gürültümde kaybol

Pour monter en grade c'est vole, deale, cambute, dévalise

Ünvanını yükseltmek için hırsızlık,uyuşturucu satışı,soygun (yap)

Mais non balise pas, ça t'aide à affûter ta malice

Ama hayır endişe etme,kötülüğe hazırlanmada bu sana yardım eder

Mais réalise, que si tu t'fais pincer, tu n'as plus de valeurs à mes yeux

Ama tutuklanırsan,benim gözümde hiç değerinin olmadığını da anla

Tu seras seul, moi mes enfants sont nombreux

Tek başına olacaksın,benim çocuklarım çoktur

Mais même en taule tu seras fier d'être un de mes mômes

Ama hapiste bile çocuklarımdan biri olmaktan gurur duyacaksın

Moi qui ai gâché ta vie en te façonnant dans mon monde

Benim dünyamda seni şekillendirerek hayatını berbat eden benim

Je t'ai détourné des tiens, ta famille, tes études

Seninkilerden,ailenden,eğitiminden seni uzaklaştırdım

Et toi tu me chantes des louanges, certains font même des raps sur moi

Ve sen beni öven şarkılar söylüyorsun,bazıları benim üstüme rap şarkılar yapıyor

Bon à convaincre les indécis qui doutent de mes vertus

Erdemlerimden şüphe eden kararsızları ikna etmekte iyisin

Je suis la mère diabolique des enfants perdus

Ben,kaybolmuş çoukların şeytani annesiyim

Certains y ont laissé leur vie, si jeune, est-ce dur à croire ?

Bazıları çok genç yaşta hayatlarını kaybetti,inanması zor mu?

Mort pour l'honneur, pour le pacte, mort pour ma gloire !

şeref uğruna,anlaşma uğruna ölüm, zafer uğruna ölüm !

Je suis la rue sans scrupules et sans coeur

Ben,kalbi ve utanma duygusu olmayan sokağım

Je me nourris de ces âmes perdues, si jeunes et en pleurs

Çok genç ve gözyaşaları içindeki bu kayıp ruhlardan beslenirim

En manque d'amour, je suis le recours de ces gosses en chagrin

Sevginin yokluğunda ,acı içindeki bu yumurcakların çaresiyim ben

Laisse pas traîner ton fils, sinon il deviendra le mien !

Oğlunu başıboş bırakma,yoksa o benim olur

Je suis la rue

Ben sokağım

La mère des enfants perdus

Kötülüklerim ve erdemlerim arasında

Qui se chamaillent entre mes vices et mes vertus

Bağırarak tartışan kaybolmuş çocukların annesiyim

Je suis la rue

Ben sokağım

Celle qui t'enseigne la ruse

Sana kurnazlığı öğreten benim

Viens te perdre dans mon chahut !

Gel benim gürültümde kaybol

La rue t'élève et te tue,

Sokak seni yetiştirir ve öldürür

C'est pas ta mère et si tu crèves, elle aura d'autres enfants,

Bu senin annen değil,eğer ölürsen sokağın başka çocukları da olacak

La mort ou la prison,

Ölüm veya hapishane

Le laisse pas chercher ailleurs, l'amour qui devrait y avoir dans tes yeux

Gözlerinde olması gereken sevginin başka yerde aranmasına izin verme

La rue t'élève et te tue,

Sokak seni yetiştirir ve öldürür

C'est pas ta mère et si tu crèves, elle aura d'autres enfants,

Bu senin annen değil,eğer ölürsen sokağın başka çocukları da olacak

La mort ou la prison,

Ölüm veya hapishane

Le laisse pas chercher ailleurs, l'amour qui devrait y avoir dans tes yeux

Gözlerinde olması gereken sevginin başka yerde aranmasına izin verme

Çeviren: Ahmet Kadı

Yorumlar

0 Yorum

Yorum yapmak için giriş yap

Düşüncelerini paylaşmak için Google hesabınla giriş yap.

Giriş Yap

Henüz yorum yapılmamış. İlk yorumu sen yap!