Je Me Barre - Keny Arkana

Je Me Barre

Keny Arkana
05 Mar 2015 2,832 görüntülenme 2 bugün

Sözler & Çeviri

Türkçe Çeviri

Orijinal Türkçe
Çeviren: Ahmet Kadı

J'ai jamais squatté

Asla haksız yere sahiplenmedim

La routine et le manque de vie qui se tasse

Alışılmış düzeni ve yerleşip oturan bir hayatın yokluğunu

Sac à dos à l'arraché,

Bilek gücüyle çanta sırtıma

Allez hop ! J'me casse

Haydi hop! ben çekip gidiyorum

J'vais pas laisser ma vie prisonnière de la leur,

Hayatımı onlarınkine tutsak olarak bırakmayacağım

Quitte à galérer ici,

Burada ucuz işlerde çalışmayı bırak

je m'en vais galérer ailleurs

Başka yerlerde ucuz işlerde çalışmaya gidiyorum

Tchao tchao les éducs !

Eğitimcilere hoşçakal

J'me barre ! Vous pouvez appeler les flics,

Ben kaçıyorum,aynasızları çağırabilirsiniz

Fermer la porte, j'passerai par la fenêtre c'est clair !

Kapıyı kapatabilirsiniz, pencerden çıkacağım,bu kesin

J'ai ma liberté qui m'attend juste devant

Tam önümde beni bekleyen özgürlüğüm var

J'vais pas la faire patienter... 1, 2, 3 tchao tout le monde !

Özgürlüğü sabırla bekletmeyeceğim..1,2,3 herkese hoşçakal

Allez pas le temps pour le blabla, j'suis toujours la seule à partir

Gevezelik zamanı gitmeyin,her zaman gidecek olan tek benim

Putain ! Aucun de mes potes n'a jamais été de la partie

Orospu! Dostlarımdan hiçbiri parçası olmadı

Là où le système ensorcelle à coup de vibes sordides

İğrenç Vibe'ler(ABD'de magazin dergisi)ile büyüleyen sistemin

Pour moi un enclos est fait pour essayer d'en sortir

Bana göre,duvarla çevrili bir yer çıkmaya çalışmak için yapılmıştır

Alors j'me barre !

O halde ben çekip gidiyorum

Besoin d'aller respirer autre part

Diğer tarafta nefes almaya ihtiyacım var

Ici, on veut me dresser et me faire avancer au pas

Burada beni terbiye etmek ve ilerleme kaydettirmek istiyorlar

Moi j'ai besoin de liberté, de vibrer dans son aura

Ama özgürlüğe,özgürlüğün esintisinde sallanmaya ihtiyacım var

Les flics au cul j'les entends dire : "La petite on l'aura"

Dibimdeki aynasızların “ kızın anasını belleyeceğiz”dediklerini duyuyorum

Ouais ouais J'me barre !

Vay vay,ben kaçıyorum

Tchao tchao le foyer, j'me barre !

Hoşçakal evim,ben kaçıyorum

Je m'en vais respirer autre part !

Diğer tarafa nefes almaya gidiyorum

Toujours en train d'improviser à chacune de mes courses

Yarışlarımın her birini hep bir anda karar verip yapıyorum

Dans les bras de la liberté

Özgürlüğün kollarında

Un tas de contrôleurs à mes trousses,portée par le vent

Rüzgarın taşıdığı çantalarımda bir yığın denetimci(var)

Allez dire aux uniformes sur les nerfs

Hadi,sinirleri bozuk olan üniformalılara

Qu'ils ne m'attraperont même pas en rêve !

Beni rüyada bile yakalayamacaklarını söyleyin

Mes nuits dehors, réveillée par un frisson

Gecelerim dışarıda(geçiyor),bir ürpertiyle uyanmışım

En éveil même quand je dors, connectée à mon intuition

Uyurken bile tetikteyim,önsezilerime bağlıyım

J'ai rien à craindre, bercée par le chant de la lune

Korkacak bir şeyim yok,ayın şarkısıyla beşikte sallandım

La chance dans les mains, libre enfant de la rue

Şans ellerimde,sokağın özgür çocuğuyum

Loin du monde des adultes illogique et rigide

Yetişkinlerin mantıksız ve katı dünyasından uzaktayım

Fugitive de leur enclos,

Duvarla çevrili topraklardan kaçmışım

Narguant flics et vigiles

Aynasızları ve bekçileri önemsemiyorum

Fuck ! c'est peut-être con mais c'est ainsi

Kahrolası! Belki aptalca ama bu böyle

J'insiste ! Vos lois sont immorales,

Israr ediyorum! kanunlarınız ahlaksız

Ma délinquance a des principes !

Suçlu olmamın da ilkeleri var!

Alors laissez-moi en paix, vous pouvez toujours attendre

Öyleyse beni rahat bırakın,her zaman bekleyebilirsiniz

Si vous voulez me voir ramper, plutôt une balle dans la tempe !

Beni sürünürken,daha doğrusu şakağımda kurşunla görmek istiyorsanız

Enivrée, là où mon coeur me porte, j'm'en irai

Sarhoş olmuş halde,yüreğimin götürdüğü yere gideceğim

Moi j'suis faite pour vivre entre les mailles de vos filets !

Ben,ağlarınızın delikleri arasında yaşamak için yaratılmışım

Libre, ça m'suffit c'est impec !

Özgürlük benim için yeterli,mükemmel

Moi j'suis bien quand j'ai rien car

Hiç arabam olmadığı zaman ben iyiyim

Pour être libre faut avoir rien à perdre

Özgür olmak için kaybedecek hiçbir şeyinin olmaması gerek

Ma liberté a rendu vert les hommes en bleu

Özgürlüğüm,mavi giyinen insanları yeşil hale getirdi

Cage d'escalier comme logis

Ev olarak merdiven boşluğunu(seçtim)

j'change de maison quand j'veux

İstediğim zaman ev değiştiriyorum

J'change de ville quand j'veux, élue sans domicile

İstediğim zaman şehir değiştiriyorum,Tanrı’nın evsiz,sevgili kuluyum

J'vagabonde les yeux ouverts, l'enfant des rues est en visite

Gözlerim açık,boş boş dolaşıyorum,gezmekte olan sokak çocuğuyum

Me méfiant de l'adulte comme de la petse

Yetişkinlere vebalı gibi güvenmiyorum

Car l'adulte est une balance, un collabo ou un traître

Çünkü yetişkin insan bir (avcı)ağı, bir işbirlikçi, bir haindir

Crois-en mon expérience !

Tecrübeme inan!

Sous pression car ma juge est en colère

Baskı altıdayım çünkü yargıcım öfkeli

Laissez-moi vivre, t'façon j'ai plus l'droit d'aller au collège

Bırakın her türlü yaşayayım,artık koleje gitme hakkım yok

Alors merde ! Aujourd'hui j'ai quatorze piges,

Öyleyse pislik,bugün 14 yaşındayım

J'fugue depuis un bout de temps

Bir süredir evden kaçıyorum

J'ai pris de la bouteille et j'ai besoin de personne !

Şişeyi aldım ve kimseye ihtiyacım yok

La vie m'éduque et la vadrouille m'ouvre l'esprit

Hayat beni eğitiyor ve gezinti yapmak zihnimi açıyor

Les rencontres m'apprennent bien plus que leurs profs

Karşılaştıklarım bana öğretmenlerinden çok daha iyi öğretiyor

Bref c'est l'école de la vie à l'air libre,

Kısacası,bu açık havada bir hayat okuludur

là où le ciel est l'toit entre ciment et belle étoile

Ki orada gökyüzü,çimento yığını ile güzel yıldız arasında bir çatıdır.

Çeviren: Ahmet Kadı

Yorumlar

0 Yorum

Yorum yapmak için giriş yap

Düşüncelerini paylaşmak için Google hesabınla giriş yap.

Giriş Yap

Henüz yorum yapılmamış. İlk yorumu sen yap!