In Full Moon Procession - Haggard

In Full Moon Procession

Haggard
26 Feb 2015 4,010 görüntülenme 2 bugün

Sözler & Çeviri

Türkçe Çeviri

Orijinal Türkçe
Çeviren: Aslıhan

Haggard-In Full Moon Procession-dolunay kafilesi

As the evining breaks

Aksam sona ererken..

The night awakes

Gece uyanıverir..

And the land is mournfully wrapped in silence

etraf sessizlik içinde kederle sarmalandığında.

Sorrow last

matem devam eder..

And remains the past

Ve geçmişten kalanlar..

cause this will be my ending day

çünkü bu benim ölüm günüm olucak..

Then the moonlight dies

sonra..Ay ışığı ölür..

And torches rise

Meşaleler yanar..

See the crowd longing for the ritual burning

Rituel yanma için özlem duyan kalabalık görülür..

Holy rimes, as the churchbells chime

Kutsal kafiyeler,kilise çanlarının melodisi gibi..

cause this will be my ending day

çünkü Bu benim ölüm günüm olucak..

Silent thief

Suskun hırsız..

Take me away

Al Götür beni..

Let my soul rest in the realm of fairytales

Ruhumun masalların diyarında dinlenmesine izin ver..

And as the fire enlightens the dark

Ve ateş karanlığı aydınlatırken..

I see the face bewildered with guilt

Günahla sersemlemiş yüzü görürüm..

An nobody's speaking a word

kimse tek kelime etmezken..

And the dark night enters

Karanlık gece başlayıverir..

See the soul that's coming out of darkness into light

Karanlıktan ışıkla çıkan ruhu gör..

Pictures, I can't fight

görüntüler..mücadele edemem..

Appearing in front of my eyes

Gözlerimin önünde görünen..

Like silhouettes in the night

Gecedeki siluetler gibiyken..

Like they give bread to the beggars

Dilencilere ekmek verir gibiler..

They get ready for the feast

şölen için hazırdırlar..

Cruelty absorbed by their eyes

süzülür ,Gaddarlık gözlerinden..

Within this midwinters breeze

Bu Karakışın rüzgarını da taşıyarak..

Silent thief

Suskun hırsız..

Take me away

Al götür beni..

Let my soul rest in the realm of fairytales

Ruhumun masalların diyarında dinlenmesine izin ver..

And as the fire enlightens the dark

Ve ateş karanlığı aydınlatırken..

I see the face bewildered with guilt

Günahla sersemlemiş yüzü görürüm..

An nobody's speaking a word

kimse tek kelime etmezken..

And the dark night enters

karanlık gece başlayıverir....

And the dark night enters

karanlık gece başlayıverir....

And the dark night enters

karanlık gece başlayıverir....

Çeviren: Aslıhan

Yorumlar

0 Yorum

Yorum yapmak için giriş yap

Düşüncelerini paylaşmak için Google hesabınla giriş yap.

Giriş Yap

Henüz yorum yapılmamış. İlk yorumu sen yap!