Don't Chain My Heart - Toto

Don't Chain My Heart

Toto
16 Jan 2015 2,041 görüntülenme 2 bugün

Sözler & Çeviri

Türkçe Çeviri

Orijinal Türkçe
Çeviren: Dream B

Tired and frozen, I'm under your spell

-Yorgun ve çok üşümüş... senin büyünün altındayım.

I thought I knew you, but now I know you well

-Seni bildiğimi düşündüm, ama şimdi daha iyi biliyorum.

I wake up beside you, move across your killing floor

-Senin yanında uyanıyorum, katili olduğun yerin karşısına gidiyorum.

I need my freedom and I see an open door

-Özgürlüğüme ihtiyacım var ve açık bir kapı görüyorum.

The room is getting smaller and the walls are closin' in

-Oda gittikçe küçülüyor ve duvarlar etrafımı sarıyorlar.

No one's leavin' and nobody's gettin' in

-Herkes gidiyor ve kimse varmıyor.

I try to run, I try to hide

-Koşmayı deniyorum, saklanmayı deniyorum

I try to tell you what I'm feelin' inside

-Sana içimde hissettiklerimi söylemeye çalışıyorum

Should I stay, should I go

-Kalmalı mıyım, gitmeli miyim?

You know I wanna touch you

-Biliyorsun, sana dokunmak istiyorum.

But there's nothing left to hold

-Ama tutabileceğim birşey yok.

Don't chain my heart (don't chain my heart)

-Kalbimi zincire vurma! (Kalbimi zincire vurma!)

Don't chain my soul (don't chain my soul)

-Ruhumu zincire vurma! (Ruhumu zincire vurma!)

Don't chain my heart (don't chain my heart),

-Kalbimi zincire vurma! (Kalbimi zincire vurma!)

'cause you got to let it go

-Çünkü gitmesine izin verdin.

Looks like trouble, the signs are everywhere

-Dert gibi duruyor, işaretler heryerde...

I bend a little but you take more than your share

-Biraz razı oluyorum ama sen payından daha fazlasını alıyorsun

Crimes of passion, crimes of mortal men

-Tutkunun suçu... ölümlülerin suçları

It's a deadly attraction and I won't be fooled again, baby

-Bu öldürücü bir çekicilik ve yeniden enayilik yapmayacağım bebeğim.

The storm is coming, the winds begin to rise

-Fırtına geliyor, rüzgar artmaya başlıyor.

Please release me from this house of compromise

-Lütfen beni bu uzalaşma evinden azad et!

All day, all night, your love is like an outlaw waiting till the time is right

-Tüm gün, tüm gece, aşkın bir sürgün gibi doğru zaman gelene dek bekliyor.

Nobody's wrong, no one's to blame

-Kimse haklı değil, kimse suçlu değil.

Maybe it's just too hot because we're standin' in the flame

-Belki fazla sıcak çünkü ateşte durmuş bekliyoruz.

Don't chain my heart (don't chain my heart)

-Kalbimi zincire vurma! (Kalbimi zincire vurma!)

Don't chain my soul (don't chain my soul)

-Ruhumu zincire vurma! (Ruhumu zincire vurma!)

Don't chain my heart (don't chain my heart),

-Kalbimi zincire vurma! (Kalbimi zincire vurma!)

'cause you got to let it go

-Çünkü gitmesine izin verdin.

I'm a victim of your pain and jealousy

-Senin acının ve kıskançlığının kurbanıyım.

I feel like a prisoner and you hold the lock and key

-Bir mahkum gibi hissediyorum ve sen beni kilitli tutuyorsun

We lost our vision, we lost our paradise

-Görüşümüzü kaybettik, cennetimizi kaybettik

But there's still a part of me I refuse to sacrifice

-Ama hala feda etmeyi kabul etmeyen bir parçam var.

I try to run, I try to hide

-Koşmayı deniyorum, saklanmayı deniyorum

I try to tell you what I'm feelin' inside

-Sana içimde hissettiklerimi söylemeye çalışıyorum

Should I stay, should I go

-Kalmalı mıyım, gitmeli miyim?

You know I wanna touch you

-Biliyorsun, sana dokunmak istiyorum.

But there's nothing left to hold

-Ama tutabileceğim birşey yok.

Don't chain my heart (don't chain my heart)

-Kalbimi zincire vurma! (Kalbimi zincire vurma!)

-Kalbimi zincire vurma! (Kalbimi zincire vurma!)

Don't chain my soul (don't chain my soul)

-Ruhumu zincire vurma! (Ruhumu zincire vurma!)

Don't chain my heart (don't chain my heart),

-Kalbimi zincire vurma! (Kalbimi zincire vurma!)

'cause you got to let it go

-Çünkü gitmesine izin verdin.

[x2]

Çeviren: Dream B

Yorumlar

0 Yorum

Yorum yapmak için giriş yap

Düşüncelerini paylaşmak için Google hesabınla giriş yap.

Giriş Yap

Henüz yorum yapılmamış. İlk yorumu sen yap!