S'il Fallait Le Faire - Patricia Kaas
Çeviri

S'il Fallait Le Faire

Patricia Kaas
27 Mar 2015 4,283 görüntülenme 2 bugün

Sözler & Çeviri

Türkçe Çeviri

Orijinal Türkçe

S’il fallait le faire, j’arrêterais la terre

Eğer yapmam gerekseydi,Dünyayı durdururdum

J’éteindrais la lumière, que tu restes endormi

Işığı söndürürdüm ki uykuya dalmış halde kalasın

S’il fallait pour te plaire lever des vents contraires

Eğer hoşuna gitmek için ters rüzgarları kesmek gerekseydi

Dans un désert sans vie, je trouverais la mer

Hayatın olmadığı bir çölde denizi bulurdum

Et s’il fallait le faire, j’arrêterais la pluie

Ve yapmam gerekseydi,yağmuru durdururdum

Elle fera demi-tour le reste de nos vies

Hayatlarımızın kalan kısmında yağmur geriye çark edecek

S’il fallait pour te plaire t’écouter chaque nuit

Hoşuna gitmek için her gece seni dinlemek gerekseydi

Quand tu parles d’amour, j’en parlerais aussi

Aşktan bahsettiğinde,ben de bahsederdim

Que tu regardes encore dans le fond de mes yeux

Gene gözlerimin derinliğine bakasın

Que tu y vois encore le plus grand des grands feux

Orada büyük ateşlerin en büyüğünü gene göresin

Et que ta main se colle sur ma peau, où elle veut

Ve elin istediği yerde tenime yapışsın

Un jour si tu t’envoles, je suivrais, si je peux

Bir gün havalanırsan,eğer gelebilirsem peşinden gelirdim

Et s’il fallait le faire, je repousserais l’hiver

Eğer yapmam gerekseydi, kışı geri iterdim

A grands coups de printemps et de longs matins clairs

İlkbaharın ve uzun aydınlık sabahların büyük yardımıyla

S’il fallait pour te plaire, j’arrêterais le temps

Hoşuna gitmek için gerekseydi,zamanı durdururdum

Que tous tes mots d’hier restent à moi maintenant

Dünkü bütün sözlerin şimdi bana kalsın

Que je regarde encore dans le bleu de tes yeux

Gene gözlerinin maviliğine bakayım

Que tes deux mains encore se perdent dans mes cheveux

Her iki elin gene saçlarımda kaybolsun

Je ferai tout plus grand et si c’est trop ou peu

Ve bu fazla ya da az ise,herşeyi daha büyük yapardım

J’aurais tort tout le temps, si c’est ça que tu veux

Her zaman haksız olurdum,eğer istediğin buysa

Je veux bien tout donner, si seulement tu y crois

Herşeyi vermeyi çok istiyorum,eğer sadece ona inanıyorsan

Mon cœur veut bien saigner, si seulement tu le vois

Kalbim kanamayı çok istiyor,eğer sadece onu görüyorsan

Jusqu’à n’être plus rien que l’ombre de tes nuits

Artık gecelerinin karanlığından başka hiçbir şey olmayıncaya kadar

Jusqu’à n’être plus rien qu’une ombre qui te suit

Artık peşinden gelen bir gölgeden başka hiçbir şey olmayıncaya kadar

Et s’il fallait le faire

Ve yapmam gerekseydi

Gönderen : Ahmet Kadı

Yorumlar

0 Yorum

Yorum yapmak için giriş yap

Düşüncelerini paylaşmak için Google hesabınla giriş yap.

Giriş Yap

Henüz yorum yapılmamış. İlk yorumu sen yap!