Death Boy's Poem - Nightwish
Çeviri

Death Boy's Poem

Nightwish
25 Mar 2015 1,601 görüntülenme 2 bugün

Sözler & Çeviri

Türkçe Çeviri

Orijinal Türkçe

Death Boy's Poem

Born from silence, silence full of it

A perfect concert my best friend

So much to live for, so much to die for

If only my heart had a home

Sing what you can't say

Forget what you can't play

Hasten to drown into beautiful eyes

Walk within my poetry, this dying music

- my loveletter to nobody

Never sigh for better world

It's already composed, played and told

Every thought the music i write

Everything a wish for the night

Wrote for the eclipse, wrote for the virgin

Died for the beauty the one in the garden

Created a kingdom, reached for the wisdom

Failed in becoming a god

Never sigh...

"if you read this line, remember not the hand that wrote it

Remember only the verse, songmaker's cry the one without tears

For i've given this its strength and it has become my only strength.

Comforting home, mother's lap, chance for immortality

Where being wanted became a thrill i never knew

The sweet piano writing down my life"

"teach me passion for i fear it's gone

Show me love, hold the lorn

So much more i wanted to give to the ones who love me

I'm sorry

Time will tell (This bitter farewell)

I live no more to shame nor me nor you

And you... i wish i didn't feel for you anymore..."

A lonely soul

An ocean soul

Ölüm Oğlanının Şiiri

Sessizlikten doğan, sessizlik dolu olan

Mükemmel bir konser benim, en iyi dostum

Yaşanacak çok şey var, ölecek de öyle

Eğer sadece kalbim bir yuva bulabilseydi

Söyleyemediğin şarkıyı söyle

Oynayamadığını unut

Acele et boğulmakta o güzel gözlerde

Şiirimde yürü, bu ölen müzik

Benim hiç kimseye aşk mektubumdur

Asla yakınma daha iyi bir dünya için

Zaten vardı, oynandı ve anlatıldı

Her düşüncesi yazdığım müziğin

Gece için bir dilek hepsi

Ay tutulması için yazdım, bakire için.

Öldüm bahçedeki eşsiz güzellik için

Bir kral yarattım, uzandım bilgeliğe

Bir tanrı olmayı başaramadım

Asla yakınmadım...

Eğer bu satırı okuyorsan, hatırla o el değildi bunu yazan

Sadece şiiri hatırla, şairin ağlamasını, gözyaşı ayanı

Ona gücünü verdiğim için o benim gücüm oldu.

Rahat yuva, ana kucağı ölümsüzlük için bir şans

Korku olması istenen yerde ben asla bilemedim

Tatlı piyano benim hayatımı anlatıyor

Gittiğinden korktuğum tutkuyu anlat bana

Aşkı göster bana, tut ellerimi

Vermek istediğimden çok daha fazla sevebilen birine, kendimi

Üzgünüm

Zaman gösterecek (Bu acı elveda)

Artık ne senin için ne kendim için utanacağım

Ve sen... umarım artık senin için bir şey hissetmem

Yalnız bir ruh..

Bir okyanus ruhu...

Yorumlar

0 Yorum

Yorum yapmak için giriş yap

Düşüncelerini paylaşmak için Google hesabınla giriş yap.

Giriş Yap

Henüz yorum yapılmamış. İlk yorumu sen yap!