Sözler & Çeviri
Türkçe Çeviri
Here I hold the Silverleaf
You once gave me near the moon
A star is closed into this leaf
Is this love meant for me - meant for us?
Gümüş varağı* tutuyorum burada
Bir keresinde dolunayın yanında bana verdiğin
Bir yıldızın yeşermesine son verilmiş
Bana göre bu aşk mı - bize göre?
Take my kiss, my painful love
My sad heart, it’s all I have
To Dagaz, tears of the moon will
Dance with us
Öpücüğümü al, sancılı yarim
Hüzünlü kalbim, her şeyim bu
Şafak vaktinde, ayın gözyaşları olacak
Dans et bizimle
How weak the luck in my hands
I am drawing you with silvery light
Which love is meant for me
To come with me to the endless sea
Şans ne kadar güçsüz ellerimde
Gümüş ışıkla seni çiziyorum
Hangi aşk bana göre
Sonsuz denizlere benimle gel
Take my kiss, my painful love
My sad heart, it’s all I have
To Dagaz**, tears of the moon will
Dance with us
Öpücüğümü al, sancılı yarim
Hüzünlü kalbim, her şeyim bu
Şafak vaktinde, ayın gözyaşları olacak
Dans et bizimle
*Gümüş Varak: Günümüzde matbaacılık sektöründe "yaldız" olarak da
bilinen altın ve gümüş metalik yüzey görünümlü baskılama işine "varak" denmektedir.
**Dagaz: Frizce-Almanca bir kelimedir. Şafak vakti, gün ışığı, gündüz anlamlarına gelmektedir.
Yorumlar
0 Yorum
Henüz yorum yapılmamış. İlk yorumu sen yap!