Enta Eih - Nancy Ajram
Çeviri Ah W Noss ✍ ReLapSe

Enta Eih

Nancy Ajram
22 Mar 2015 95,880 görüntülenme 2 bugün

Video Klip

Bu Şarkı Ne Anlatıyor?

Soru sormayı biliyor, cevabı duymayı değil.

Şarkının Konusu

Kadın, onu acıtmaya devam eden birine neden ses çıkarmadığını kendi kendine soruyor. Soru sormak var, ayrılmak yok.

Devamı için tıklayınız →

Sözler & Çeviri

Türkçe Çeviri

Orijinal Türkçe
Çeviren: ReLapSe

Enta eih mesh kfaya aalaik

what are you (how cruel are you) Is it not enough

Nesin sen? (Nasıl bir zalimsin?) Yeterli değil mi

Tegrahni haram aalaik enta eeih

That you hurt me? Have pity. How cruel are you?

Bana bu kadar zulmetmen? Merhamet et. Nasıl bir zalimsin sen?

Enta laih dimooai habeebi tehoun aalaik

Why my love, is it so easy for you to bring me to tears

Neden aşkım, beni gözyaşları içinde bırakmak senin için çok mu basit

Tab w laih ana radya enak tegrahni w roohi feek

And why do I accept that you hurt me when my soul is part of you

Peki neden kalbimde bir yerin varken bana zulmetmeni kabul ediyorum

Tab w laih yaani eih radya beaazabi bain edaik

And why am I accepting this torment at your hands?

Ellerinden gelen bu acıyı neden kabul ediyorum?

(x2)

Law kan da hob ya waili mino

If this is love, my misery is from it

Eğer bu aşksa, çektiğim acı ondandır.

W law kan da zanbi matoub aano

And if I am too blame, I cannot say never again

Ve eğer suçluysam bile, tövbe edeceğimi söyleyemem.

Law kan naseebi aaeesh fey gerah

And if it is my lot to live in torment

Ve eğer acıyla yaşamak benim kaderimse

Hayaeesh fey gerah

I shall live in torment

Acı çekerek yaşayacağım

(x2)

Mesh haram mesh haram enak tekhdaani fey hobi leek

Have you no pity?

Hiç merhametin yok mu?

Have you no shame that you cheat me knowing the love I have for you

Sana o kadar aşık olduğumu bilipte beni aldatman seni hiç utandırmıyor mu?

Mesh haram elgharam wel seneen hayati w 3ashi eleek

Is it not a shame, the passion and the years and longing that I am living for you?

Sana olan tutkum, hasretim, arzum, senin için yaşamam utanç verici değil mi?

Daa awam wala kan leaaba fey hayatak yetdaweek

Was the love lost completely? Or has it been a game

Bu aşk tamamen bitti mi? Yoksa sadece bir oyun mu oldu

Daa awam el hanan w hodni albi w amali feek

Was the love and tenderness and my heart and faith in you all lost?

Bana olan inancın, bağlılığın, şefkatin, aşkın sona mı erdi?

(x2)

Law kan da hob ya waili mino

If this is love, my misery is from it

Eğer bu aşksa, çektiğim acı ondandır.

W law kan da zanbi matoub aano

And if I am to blame, I cannot say never again

Ve eğer suçluysam bile, tövbe edeceğimi söyleyemem.

Law kan naseebi aaeesh fey gerah

And if it is my lot to live in torment

Ve eğer acıyla yaşamak benim kaderimse

Hayaeesh fey gerah

I shall live in torment

Acı çekerek yaşayacağım

(x5)

Çeviren: ReLapSe

Şarkı Analizi

Enta Eih Şarkısı Ne Anlatıyor?

Soru sormayı biliyor, cevabı duymayı değil.

Şarkının Konusu

Kadın, onu acıtmaya devam eden birine neden ses çıkarmadığını kendi kendine soruyor. Soru sormak var, ayrılmak yok.

Şarkının Anlamı

Şarkının en keskin yeri, suçu karşı tarafa yüklemek yerine soruyu içe çevirmesi: 'Ben neden buna razı oluyorum?' Bu itiraf, öfkeyle gelen ama öfkesini tüketemeyen bir dürüstlük. Nakaratın sonunda gelen 'acı çekerek yaşayacağım' cümlesi çaresizlikten değil, tuhaf bir teslimiyetten geliyor — sanki acı da olsa bu bağı tercih ediyor.

Verilmek İstenen Mesaj

Birini bırakamamak her zaman sevgiden değil, bazen o ilişkinin içinde kim olduğunu unutamamaktan gelir.

Sözlerdeki Metaforlar

Yıllar ve tutku → heba olan yatırım; geri alınamayan her şeyin toplamı

Kader söylemi → sorumluluktan kaçışın değil, kabullenişin dili

Oyun sorusu → ilişkinin gerçekliğini sorgulama, ama cevabı duymaktan korkma

Yorumlar

0 Yorum

Yorum yapmak için giriş yap

Düşüncelerini paylaşmak için Google hesabınla giriş yap.

Giriş Yap

Henüz yorum yapılmamış. İlk yorumu sen yap!