Yeke Yeke - Mory Kante
Çeviri Akwaba Beach ✍ Ahmet Kadı

Yeke Yeke

Mory Kante
20 Mar 2015 55,513 görüntülenme 2 bugün

Bu Şarkı Ne Anlatıyor?

1988'de Gine'den kalkan bir ses, hiç kimsenin tam çeviremediği bir dilde aşkı anlattı ve tüm dünyayı dans ettirdi.

Şarkının Konusu

Birini ilk kez gören ve o anda büyülenen birinin coşkusu — doğrudan, saf bir hayranlık anlatısı.

Devamı için tıklayınız →

Sözler & Çeviri

Türkçe Çeviri

Orijinal Türkçe
Çeviren: Ahmet Kadı

Bi sounkouroun lou la donkégna ah ah

Bi kamberen lou la donkegna ah ah

I madji I ma yélé

I kanan n'bila nara ro

N'bo n'bolo bila

Kanfalani yana sara le ila

Gnin kisse gbela serra le ils

Yékéké nimo yé ké yé ké

Ké woyé boli lalé

N'na doni kassi kan

Woyé boli lalé

Eh eh

Nyé n'ta soron akono mi ma ta I yonfé

Wo dén té soron lonkéléna

Sini Mory la diyandé

Timba bara wouloukounta

Souba ma kata I yala

Ah sara lila

Yékéké nimo yé ké yé ké

Djely mousso ni kédjou to wara bo

M'ba mofila téma yan féou

TÜRKÇE ÇEVİRİSİ:

Sen benim küçük,filim yıldızımsın

Seni ben buldum

Sen benim süper starımsın

Kalbimde bir numarasın

Eğer beni öpmüyorsan şimdi bir öpücük ver

Bu bir günah

Bu gerçek bir mutlu son

Ve yeni bir yola çıkışımız

Hey sen !

Sana deli oluyorum

Hey sen !

Çok güzel bir yüzün var

Yaz aylarında az bir yağmur gibisin

Benim yazdığım bir peri masalında

Başrolü oynuyorsun

Sen benim süper prensimsin

Ben de senin prensesin

Sen hayatımın ilk aşkısın

Sen tam istediğim gibisin

Seni seviyorum

Hey sen!

Senin için deli oluyorum

Çok güzel bir yüzün var

Yaz aylarında az bir yağmur gibisin

Not: Şarkının orjinal dili Bir Afrika ülkesi

olan Gine’de ki yerel bir kabilenin dilidir

Şarkının çevirisini bu dilden Fransızca’ya

yapılan çevirisine bakarak yaptım.

Şarkıyı Fransızca’ya çeviren kişi

altına şöyle bir not bırakmış:

bu kabilenin dilini tam olarak kimse bilemez

ve kimse tam doğru çeviri yapamaz.

Ben de ancak bu kadar çevirebildim.

Çeviren: Ahmet Kadı

Şarkı Analizi

Yeke Yeke Şarkısı Ne Anlatıyor?

1988'de Gine'den kalkan bir ses, hiç kimsenin tam çeviremediği bir dilde aşkı anlattı ve tüm dünyayı dans ettirdi.

Şarkının Konusu

Birini ilk kez gören ve o anda büyülenen birinin coşkusu — doğrudan, saf bir hayranlık anlatısı.

Şarkının Anlamı

Şarkı, duyguyu açıklamak yerine yaşatıyor. Kante'nin sesi zaten bir argüman; sözler ne derse desin, o melodi bedeni öne atıyor. 'Yaz aylarında az bir yağmur' imgesi şarkının tamamını özetliyor: nadir, ani ve tam istediğin anda gelen bir şey.

Verilmek İstenen Mesaj

Bazı duygular çevrilmez — ve bu şarkı tam da bunu kanıtlıyor. Dilin ne olduğu önemli değil, ne söylediği de; önemli olan nasıl hissettirdiği.

Sözlerdeki Metaforlar

Yaz yağmuru → Beklenmedik anda gelen, kısa sürdüğü için değerli olan his

Peri masalında başrol → Gerçek bir insanı zihninde mükemmelleştirme, onu kendi hikayene yerleştirme

Yorumlar

0 Yorum

Yorum yapmak için giriş yap

Düşüncelerini paylaşmak için Google hesabınla giriş yap.

Giriş Yap

Henüz yorum yapılmamış. İlk yorumu sen yap!