L'oiseau Et L'enfant (Eurovision 1977- Fransa) - Marie Myriam

L'oiseau Et L'enfant (Eurovision 1977- Fransa)

Marie Myriam
11 Mar 2015 1,491 görüntülenme 2 bugün

Sözler & Çeviri

Türkçe Çeviri

Orijinal Türkçe
Çeviren: Ahmet Kadı

Comme un enfant aux yeux de lumière

Uzaktan kuşların geçtiğini gören

Qui voit passer au loin les oiseaux

Işık gözlü bir çocuk gibi

Comme I’oiseau bleu survolant la terre

Yeryüzünden uçarak geçen mavi kuş gibi

Vois comme le monde, le monde est beau.

Gör, dünya dünya ne kadar güzel

Beau le bateau dansant sur les vagues,

Hayattan,aşktan ve rüzgardan sarhoş halde

Ivre de vie, d’amour et de vent

Dalgalar üzerinde dans eden gemi güzel

Belle la chanson naissante des vagues

Temiz kumsala bırakılmış olan

Abandonnée au sable blanc

Dalgalardan doğan şarkı güzel

Blanc I’innocent le sang du poète

Şarkı söylerken aşkı keşfeden

Qui en chantant invente I’amour

Şairin kanı beyaz ve masum

Pour que la vie habille de fête

Hayat bayramlık elbise giysin diye

Et que la nuit se change en jour

Karanlık gün ışığına dönsün diye

Jour d’une vie où I’aube se Ieve

Güneş’in doğduğu hayatın bir günü

Pour réveiller la ville aux yeux lourds

Gözleri ağırlaşan şehri uyandırmak için

Qú les matins effeuillent les rêves

Sabahların rüyaları sayfa sayfa açtığı yerde

Pour nous donner un monde d’amour

Bize bir sevgi dünyası vermek için

L’amour c’est toi, l’amour c’est moi

Aşk sensin, aşk benim

L’oiseau c’est toi, I’enfant c’est moi.

Kuş sensin, çocuk benim

Moi je ne suis qu’une fille de I’ombre

Ben sadece karanlığın bir kızıyım

Qui voit briller I’étoile du soir

Akşam yıldızının parladığını gören

Toi mon étoile qui tisse ma ronde

Sen benim halkamı dokuyan yıldızımsın

Viens allumer mon soleil noir

Gel,kara güneşimi aydınlat

Noire la misère les hommes et la guerre

Zamanın dizginlerini tuttuğunu zanneden

Qui croient tenir les rênes du temps

İnsanlar,savaş ve sefalet kötüdür

Pays d’amour n’a pas de frontiere

Çocuk kalpli olanlar için

Pour ceux qui ont un coeur d’enfant

Sevgi ülkesinin sınırları yoktur

Comme un enfant aux yeux de lumière

Uzaktan kuşların geçtiğini gören

Qui voit passer au loin les oiseaux

Işık gözlü bir çocuk gibi

Comme I’oiseau bleu survolant la terre

Yeryüzünden uçarak geçen mavi kuş gibi

Nous trouverons ce monde d’amour

Bu sevgi ülkesini bulacağız

L’amour c’est toi, l’amour c’est moi

Aşk sensin, aşk benim

L’oiseau c’est toi, I’enfant c’est moi

Kuş sensin, çocuk benim

L’oiseau c’est toi, I’enfant c’est moi

Kuş sensin, çocuk benim

Çeviren: Ahmet Kadı

Yorumlar

0 Yorum

Yorum yapmak için giriş yap

Düşüncelerini paylaşmak için Google hesabınla giriş yap.

Giriş Yap

Henüz yorum yapılmamış. İlk yorumu sen yap!