Sans Jamais Se Plaindre - Kenza Farah
Çeviri

Sans Jamais Se Plaindre

Kenza Farah
01 Jun 2015 1,059 görüntülenme 2 bugün

Sözler & Çeviri

Türkçe Çeviri

Orijinal Türkçe

5h du mat' il se lève et sans un bruit

Saat sabahın 5'i, kalkar ve ses çıkarmaz

Dans le froid, dans la nuit ou sous la pluie

Soğukta, gece vakti ya da yağmur altında

Peu importe il le fait pour sa famille

Hiç önemi yok, o bunu ailesi için yapıyor

Sans jamais se plaindre

Asla şikayet etmeden

Gamelle à la main que lui a préparé maman

Elinde,dün akşamdan ve dünyanın tüm sevgisiyle

Le soir d'avant et avec tout l'amour du monde

Annemin kendisine hazırladığı sefer tası

C'est pas facile la vie de chantier mais il avance

Şantiye hayatı kolay değil ama o

Sans jamais se plaindre

Hiç şikayet etmeden yol alıyor

C'est à 27 ans qu'il a débarqué en France

27 yaşında Fransa'ya ayak bastı

Dès le début sa vie n'a rien eu d'une romance

En başından beri hayatında hiç bir aşk hikayesi olmadı

Bidonvilles, peu d'argent mais tellement de patience

Gecekondu semtleri, az bir para ama pek çok sabır

Cet homme, un homme discret un homme fort, un homme fier, c'est mon père

Bu adam, pek konuşmayan, güçlü, mert bir adam, bu benim babam

Je n'aurais pas assez de mots

(Onu anlatacak) yeterli söz bulamıyorum

Je vous dois tout dans ce bas monde

Bu alçak dünyada her şeyi size borçluyum

Je vous chante, je vous respire je vous ressens je vous pleure, je vous aime

Sizi anlatıyor,sizi teneffüs ediyor,sizi hissediyor,sizi ağlıyor,sizi seviyorum

Je n'aurais pas assez de mots

Yeterli söz bulamıyorum

Je vous dois tout dans ce bas monde

Bu alçak dünyada her şeyi size borçluyum

Je vous aime

Sizi seviyorum

Elle porte toute la famille sur ces épaules

Annem,bütün aileyi omuzlarında taşır

7h du mat', elle se lève nous emmène à l'école

Sabah saat 7, kalkar bizi okula götürür

Nous fait des nattes, nous donne la main sur le chemin

Saçımıza örgü yapar, yolda bize elini verir

Sans jamais se plaindre

Asla şikayet etmeden...

Mariée à 19 ans, premier enfant à 20

19 yaşında evlenmiş, 20 yaşında ilk çocuk sahibi

Grâce à Dieu elle est tombée sur quelqu'un de bien

Tanrı'ya şükür iyi bir adama düştü

Chaque jour elle rêve pour nous d'un meilleur destin

Her gün bizim için en iyi kaderin hayalini kurar

Sans jamais se plaindre

Asla şikayet etmeden

Elle nous a tant donné, s'est privée pour les siens

Bize pek çok şey verdi,kendisinin olan şeylerden mahrum kaldı

Et malgré les coups durs on n'a jamais manqué de rien

Ve ağır darbelere rağmen hiç bir şeyden yoksun kalmadık

Le paradis est sous ses pieds j'donnerais ma vie pour elle

Cennet onun ayakları altında, onun için canımı verirdim

Cette femme, une femme discrète une femme forte, une femme fière, c'est ma mère

Bu kadın, pek konuşmayan, güçlü bir kadın, mert bir kadın, bu benim annem

Je n'aurais pas assez de mots

(Onu anlatacak) yeterli söz bulamıyorum

Je vous dois tout dans ce bas monde

Bu alçak dünyada her şeyi size borçluyum

Je vous chante, je vous respire je vous ressens je vous pleure, je vous aime

Sizi anlatıyor,sizi teneffüs ediyor,sizi hissediyor,sizi ağlıyor,sizi seviyorum

Je n'aurais pas assez de mots

Yeterli söz bulamıyorum

Je vous dois tout dans ce bas monde

Bu alçak dünyada her şeyi size borçluyum

Je vous aime

Sizi seviyorum

A mon père, ma mère, mes sœurs et à mon frère

Babama, anneme, kız kardeşlerime ve erkek kardeşime

Je vous porte dans mon esprit dans mon âme et dans mon cœur

Sizi aklımda,ruhumda ve kalbimde taşıyorum

A ceux qui sont partis, à tous mes êtres chers

(Bu dünyadan)gitmiş olanlara ve tüm değerli varlıklarıma

Vous qui veillez sur moi et qui faites mon bonheur

Bana göz kulak olan ve mutluluğumu inşa eden sizsiniz

A mon père, ma mère, mes sœurs et à mon frère

Babama, anneme, kız kardeşlerime ve erkek kardeşime

Je vous porte dans mon esprit dans mon âme et dans mon cœur

Sizi aklımda,ruhumda ve kalbimde taşıyorum

A ceux qui sont partis, à tous mes êtres chers

(Bu dünyadan)gitmiş olanlara ve tüm değerli varlıklarıma

Vous qui veillez sur moi et qui faites mon bonheur

Bana göz kulak olan ve mutluluğumu inşa eden sizsiniz

Je n'aurais pas assez de mots

Yeterli söz bulamıyorum

Je vous dois tout dans ce bas monde

Bu alçak dünyada her şeyi size borçluyum

Je vous chante, je vous respire je vous ressens je vous pleure, je vous aime

Sizi anlatıyor,sizi teneffüs ediyor,sizi hissediyor,sizi ağlıyor,sizi seviyorum

Je n'aurais pas assez de mots

Yeterli söz bulamıyorum

Je vous dois tout dans ce bas monde

Bu alçak dünyada her şeyi size borçluyum

Je vous aime

Sizi seviyorum

Yorumlar

0 Yorum

Yorum yapmak için giriş yap

Düşüncelerini paylaşmak için Google hesabınla giriş yap.

Giriş Yap

Henüz yorum yapılmamış. İlk yorumu sen yap!