Amsterdam - Jacques Brel

Amsterdam

Jacques Brel
05 Mar 2015 2,679 görüntülenme 2 bugün

Sözler & Çeviri

Türkçe Çeviri

Orijinal Türkçe
Çeviren: Ahmet Kadı

Dans le port d'Amsterdam

Amsterdam limanında

Y a des marins qui chantent

Akıllarından hiç çıkmayan hayallerin

Les rêves qui les hantent

şarkısını söyleyen denizciler var

Au large d'Amsterdam

Amsterdam açıklarında

Dans le port d'Amsterdam

Amsterdam limanında

Y a des marins qui dorment

ıç karartıcı kıyılar boyunca

Comme des oriflammes

Flamalar gibi

Le long des berges mornes

Uyuyan denizciler var

Dans le port d'Amsterdam

Amsterdam limanında

Y a des marins qui meurent

Ölen denizciler var

Pleins de bière et de drames

Pek çok bira ve dram

Aux premières lueurs

Sabahın ilk ışıklarında

Mais dans le port d'Amsterdam

Ama Amsterdam limanında

Y a des marins qui naissent

Okyanusların bitkinliğinin

Dans la chaleur épaisse

Yoğun sıcaklığında

Des langueurs océanes

Doğan denizciler var

Dans le port d'Amsterdam

Amsterdam limanında

Y a des marins qui mangent

Çok temiz sofra örtülerinde

Sur des nappes trop blanches

Yemek yiyen denizciler var

Des poissons ruisselants

Sel gibi akan balıklar

Ils vous montrent des dents

Serveti yiyip bitiren

A croquer la fortune

Ay’dan bir ısırık alan

A décroisser la Lune

Geminin halatını yiyen

A bouffer des haubans

Dişlerini size gösteriyorlar

Et ça sent la morue

Ve balıkçıların iri ellerinin

Jusque dans le coeur des frites

Bir de geri dönmeye davet ettikleri

Que leurs grosses mains invitent

Patates kızartmalarının ortasında

A revenir en plus

Morina balığı kokar

Puis se lèvent en riant

Sonra gülerek ayağa kalkarlar

Dans un bruit de tempête

Bir fırtınanın gürültüsünde

Referment leur braguette

Fermuarlarını kapatırlar

Et sortent en rotant

Ve geğirerek dışarı çıkarlar

Dans le port d'Amsterdam

Amsterdam limanında

Y a des marins qui dansent

Kadınların göbeklerine

En se frottant la panse

Göbeklerini sürterek

Sur la panse des femmes

Dans eden denizciler var

Et ils tournent et ils dansent

Dönüyorlar ve dans ediyorlar

Comme des soleils crachés

Saçılan güneş gibi

Dans le son déchiré

Bozuk bir akordiyonun

D'un accordéon rance

Yırtık sesinde

Ils se tordent le cou

Birbirlerinin gülmelerini

Pour mieux s'entendre rire

Daha iyi işitmek için boyunlarını eğiyorlar

Jusqu'à ce que tout à coup

Birdenbire akordiyon

L'accordéon expire

Susuncaya kadar

Alors le geste grave

O zaman sert bir hareketle

Alors le regard fière

O zaman gururlu bir bakışla

Ils ramènent leur batave

Hollandalı adamlarını getiriyorlar

Jusqu'en pleine lumière

Gün ortasına kadar

Dans le port d'Amsterdam

Amsterdam limanında

Y a des marins qui boivent

ıçki içen denizciler var

Et qui boivent et reboivent

ıçen ve tekrar içen…

Et qui reboivent encore

Ve hala yeniden içen…

Ils boivent à la santé

Amsterdam’ın,

Des putains d'Amsterdam

Hamburg ve başka yerlerin

De Hambourg et d'ailleurs

Fahişelerinin sağlığına içiyorlar

Enfin ils boivent aux dames

Ve bir parça altın için

Qui leur donnent leur joli corps

Kendilerine güzel vücutlarını veren

Qui leur donnent leur vertu

Kendilerine namuslarını veren

Pour une pièce en or

Kadınlara içiyorlar

Et quand ils ont bien bu

Ve çok içtikleri zaman

Se plantent le nez au ciel

Burunlarını gökyüzüne dikiyorlar

Se mouchent dans les étoiles

Yıldızlara sümkürüyorlar

Et ils pissent comme je pleure

Ve ben ağlarken işiyorlar

Sur les femmes infidèles

Aldatan kadınların üzerine

Dans le port d'Amsterdam

Amsterdam limanında

Dans le port d'Amsterdam.

Amsterdam limanında

Çeviren: Ahmet Kadı

Yorumlar

0 Yorum

Yorum yapmak için giriş yap

Düşüncelerini paylaşmak için Google hesabınla giriş yap.

Giriş Yap

Henüz yorum yapılmamış. İlk yorumu sen yap!