Habitué - Dosseh
Çeviri

Habitué

Dosseh
08 Apr 2023 263 görüntülenme 2 bugün

Sözler & Çeviri

Türkçe Çeviri

Orijinal Türkçe

Qu'en sera-t-il de tous ces "Je t'aime" que tu m'chuchotais

Bana fısıldadığın bütün bu 'seni seviyorum” sözleri ne olacak

Quand je n'aurais plus le même train de vie que j'serai plus coté

Artık aynı hayat tarzına sahip olmayacağım,değer görmeyeceğim zaman

Qu'y aura plus d'gov, qu'y aura plus de love, que j'redeviendrai c'pauvre

Artık devletin olmayacağı,sevginin kalmayacağı,gene bu fakir olacağım zaman

Et qu'j'n'aurai plus qu'ma dignité qui restera sauve

Ve zarar görmeden kalan onurumdan başka şeyim kalmayacağı zaman

Pendant des piges j'ai attendu que ma vie change

Yıllarca hayatımın değişmesini bekledim

Puis j'ai fini par comprendre que c'était elle qui attendait que je change

Sonra,en sonunda anladım ki değişmemi bekleyen o'ydu (sevdiğim kadın)

Combien de sale, combien de mal, avant qu'j'me range ?

Kendime çeki düzen vermeden önce ne kadar pis ne kadar kötüydüm

Le coeur et le cerveau d'un lossa sont des endroits tellement étranges

Bir adamın kalbi ve beyni son derece tuhaf yerlerdir

J'retournerai à mon père comme les fleuves retournent à la mer

Irmakların denize gittiği gibi babama geri döneceğim

J'en veux au monde et à la tumeur qui l'a mis à terre

Dünyaya ve babamı yere seren tümöre öfke duyuyorum

Papa est parti, j'ai même pas eu l'temps de le rendre fier

Babam öldü,onu mutlu etmeye zamanım bile olmadı

J'espère qu'd'où t'es tu me vois et qu'tu prends soin de mes deux grand-mères

Olduğun yerden beni gördüğünü ve iki büyükanneme iyi baktığını ümit ediyorum

Tout c'que je fais c'est pour sortir ma famille du piège

Bütün yaptığım ailemi tuzaktan çıkarmak içindir

Mauvais garçon, toujours absent quand c'est l'heure du prêche

Kötü çocuk, nasihat zamanı gelince hep yok

On était jeune, on se disait re-frè jusqu'à la mort

Biz gençtik,birbirimize 'ölünceye kadar kardeşiz” diyorduk

Aujourd'hui c'est toi qui m'la souhaite dans tes songes les plus hardcores

Bugün,en müstehcen hayallerinde bunu bana dileyen sensin

Mais j'suis habitué, habitué, habitué

Ama ben alışkın,alışkın,alışkınım

Habitué, habitué, habitué

Alışkınım, alışkınım,alışkınım

Habitué, habitué, habitué

Alışkınım, alışkınım,alışkınım

Habitué, habitué, habitué

Alışkınım, alışkınım,alışkınım

Il y a des siècles mes ancêtres bossaient dans les champs

Yüzyıllar önce atalarım tarlalarda çalışıyordu

Et aujourd'hui, je claque des grosses sommes sur les Champs

Ve bugün arazilerde büyük miktarlarda para saçıyorum

Euros sur l'compte me donne l'illusion qu'ça a gé-chan

Hesabımdaki paralar bana durumun değiştiği görüntüsünü veriyor

La vérité c'est que l'argent revient aux mêmes gens

Gerçek şu ki,para aynı insanlara geri dönüyor

Dis-moi c'que j'vais laisser à part tous les actes que j'aurais posé?

Söyle bana,koyacağım bütün tavırlardan başka neyi bırakacağım ?

J'veux qu'ils s'rappellent de moi comme de celui qui aura tout osé

Beni her şeye cesaret eden biri olarak hatırlamalarını istiyorum

Bébé, si je pars, sèche vite tes larmes, aie l'air d'être heureuse

Bebeğim,eğer ölürsem gözyaşlarını çabuk sil, mutlu görün

Car ici-bas aucun homme n'aime les pleureuses

Çünkü dünyada hiçbir erkek ağlayan kadınları sevmez

On dit qu'l'amour est ci, qu'l'amour est ça, qu'l'amour est mort

Diyorlar ki aşk şudur, aşk budur, aşk ölmüştür

Moi j'dis qu'l'amour est simple et qu'c'est nos désirs qui font désordre

Ben diyorum ki aşk basittir ve aşk, düzensizliğe yol açan arzularımızdır

Et que les causes ne sont que des conséquences d'autres causes

Ve sebepleri başka sebeplerin sonuçlarından başka şeyler değildir

Fuck la ur-e, lossa ne rêve que de voir autre chose

Paranın canı cehenneme,adamım, başka şey görmeyi hayal et

Car j'y suis trop habitué, habitué, habitué

Çünkü ben buna çok alışkın,alışkın,alışkınım

Habitué, habitué, habitué

Alışkınım, alışkınım,alışkınım

Habitué, habitué, habitué

Alışkınım, alışkınım,alışkınım

Habitué, habitué, habitué

Alışkınım, alışkınım,alışkınım

Eh, eh

Dis-moi où t'as mal, je te dirai qui tu es

Bana nerenin acıdığını söyle, sana diyeceğim ki

Habitué, habitué, habitué

Alışkınsın,alışkınsın,alışkın

Habitué, habitué, habitué

Alışkınsın,alışkınsın,alışkın

Habitué, habitué, habitué

Alışkınsın,alışkınsın,alışkın

Yeah yeah

Evet evet

J'suis habitué, habitué, habitué

Ben alışkınım,alışkınım,alışkınım

Habitué, habitué, habitué

Alışkınım, alışkınım,alışkınım

Alışkınım, alışkınım,alışkınım

Habitué, habitué, habitué

Alışkınım, alışkınım,alışkınım

Habitué, habitué, habitué

Alışkınım, alışkınım,alışkınım

Yorumlar

0 Yorum

Yorum yapmak için giriş yap

Düşüncelerini paylaşmak için Google hesabınla giriş yap.

Giriş Yap

Henüz yorum yapılmamış. İlk yorumu sen yap!